Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Correction / année sabatique

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Correction / année sabatique
    Message de lououl posté le 11-11-2014 à 15:09:58 (S | E | F)
    Bonjour,
    Pour mon cours d'allemand, je dois résumer deux textes allemands en allemand( logique). Je me suis donc lancé . Toutefois connaissant mon niveau désastreux en allemand () , je me permets de solliciter votre aide pour corriger/m'expliquer mes erreurs.
    Merci d'avance et bon jour férié à vous.
    Le premier texte à résumer s'intitule " Das Jahr der vielen Möglichkeiten": Il traite de l'expansion du nombre d'année sabbatique prises par les jeunes dans le monde et plus particulièrement en Allemagne ainsi de ses effets bénéfiques auprès des jeunes.
    Voici mon résumé :
    Der ausdruck "Gap Year" kommt aus dem englischen . Ein Gap Year ist eine Pause bevor die studien. In England und den USA das ist verbreitet , aber das gewinnt auch deutschland. Immer mehr jungen deustchen machen ein Auszeit und verbringen einige Monate im Ausland. Die jungen zu erwerben neue Eindrucke und neue Erfahrung. Sie haben die Moglichkeit auf anderen Lander und Kulturen zu lernen. Eine Auszeit hilft ihren personlichen Entwicklung. Mehr , ein Gap Year hilft die jungen um das Erlernen und die Perfektion um eine fremden Sprache. Doch, die zeit um die Auszeit ist wertvolle. Er hilft jungen um sich in der Arbeitswelt zu orientieren. Ein Auslandjahr hilft jungen ihren Zukunft bauen.

    -------------------
    Modifié par bridg le 11-11-2014 15:34
    Un seul texte à la fois.
    Quand vous aurez terminé le travail avec cette première demande : remercié les membres aidants, posté le texte corrigé en suivant les indications que vous donneront les membres, et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation de la correction, vous pourrez en poster une seconde. Pas avant.
    Nous sommes un site d'apprentissage, pas de correcteurs.



    Réponse: [Allemand]Correction / année sabatique de brution, postée le 11-11-2014 à 15:31:23 (S | E)
    Bonjour lououl,
    En vert ce qui ne va pas.

    Der ausdruck( substantif= majuscule) "Gap Year" kommt aus dem englischen ( majuscule - adjectif substantivé).

    Ein Gap Year ist eine Pause bevor ( pas la bonne préposition) die studien ( substantif / das Studium= les études ).Un exemple avec bevor:Eine Auszeit aus dem Alltag, eine Pause bevor der Ernst des Lebens richtig losgeht.

    In England und in den USA ist das verbreitet , aber das gewinnt ( pas le bon verbe / sich verbreiten in) auch deutschland.
    Exemple avec gewinnen :Was in England und den USA weit verbreitet ist, gewinnt auch bei uns Deutschen immer mehr an Bedeutung.

    Immer mehr jungen ( pas le bon accord )deustchen( majuscule / adjectif substantivé ) machen ein ( féminin-accusatif )Auszeit und verbringen einige Monate im Ausland.

    Die jungen ( majuscule-adjectif substantivé)zu( pourquoi ce zu ?) erwerben neue Eindrucke ( orthographe du mot au pluriel) und neue Erfahrung .

    Sie haben die Moglichkeit(orthographe) auf( pas la bonne préposition / on apprend de ou sur ) andere Lander(orthographe au pluriel) und Kulturen zu lernen.

    Eine Auszeit hilft ihren( helfen + datif / l'allemand préfèrera l'article défini)) personlichen(orthographe) Entwicklung.

    Mehr , ein Gap Year hilft die jungen um das Erlernen und die Perfektion um eine fremden Sprache( Que voulez-vous dire ? Revoir entièrement cette phrase). Doch, die zeit ( majuscule)um (que voulez-vous dire ? )die Auszeit ist wertvolle. ( Pourquoi ce e à la fin du mot ?). Er hilft Jungen um ( pourquoi ce um ? helfen bei donc dabei )sich in der Arbeitswelt zu orientieren.

    Ein Auslandjahr ( Ein Jahr im Ausland, eine einjährige Auszeit im Ausland )hilft Jungen dabei ihre Zukunft aufzubauen.
    Corrigez , postez le texte corrigé, nous vérifions. A bientôt.



    Réponse: [Allemand]Correction / année sabatique de lououl, postée le 12-11-2014 à 14:33:02 (S | E)
    Merci pour votre aide ! Elle m'est vraiment utile et m'a permis, je crois, de mieux comprendre mes fautes ! Voila ma correction :
    Der Ausdruck "Gap Year" kommt aus dem Englischen. Ein Gap Year ist eine Pause früheren das Studium. In England und in den USA ist das verbreitet , aber das verbreitet sich in auch Deutschland. Immer mehr junge Deutschen machen eine Auszeit und verbringen einige Monate im Ausland.
    Die Jungen erwerben neue Eindrucke und neue Erfahrung . Sie haben die Möglichkeit von andere Länder und Kulturen zu lernen. Eine Auszeit hilft den ( article defini au datif pluriel ?) persönlichen Entwicklung.
    Mehr , ein Gap Year hilft die jungen um das Erlernen und die Perfektion um eine fremden Sprache = De plus , une année sabbatique aide les jeunes dans l'apprentissage et le perfectionnement d'une langue étrangère . Comment puis-je la rendre compréhensible ?
    Doch die Zeit ( le temps de l'année sabbatique est precieux) von die Auszeit ist wertvoll. Er hilft Jungen dabei sich in der Arbeitswelt zu orientieren.
    Eine einjährige Auszeit im Ausland )hilft Jungen dabei ihre Zukunft aufzubauen.



    Réponse: [Allemand]Correction / année sabatique de brution, postée le 12-11-2014 à 15:13:08 (S | E)
    Rebonjour lououl,

    Bon travail. Encore quelques remarques.

    Ein "Gap Year" ist eine Pause früheren das Studium.
    Voir emploi de "bevor" et de "vor". Vor a une significtion temporelle (un point sur la ligne du temps).Vor zehn Jahren war ich in China.C'est également une préposition qui demande le datif:Vor der Abfahrt des Zuges kaufte ich eine Fahrkarte.Bevor est une conjonction de subordination + verbe conjugué:Bevor sie arbeiten geht, liest sie die Zeitung ( avant de faire quelque chose).

    In England und in den USA ist das verbreitet , aber das verbreitet sich auch in Deutschland.

    Die Jungen erwerben neue Eindrücke und neue Erfahrung . Sie haben die Möglichkeit von andere Länder( von + datif) und Kulturen zu lernen. Eine Auszeit hilft den ( article defini au datif singulier. Helfen + datif) persönlichen Entwicklung.

    Mehr , ein Gap Year hilft die jungen um das Erlernen und die Perfektion um eine fremden Sprache = De plus , une année sabbatique aide les jeunes dans l'apprentissage et le perfectionnement d'une langue étrangère . Comment puis-je la rendre compréhensible ?

    Ein "Gap year" hilft les jeunes ( datif) ( aider à : bei etwas helfen ) bei( bei + datif)l'apprentissage ( das Erlernen ) et le perfectionnement ( die Verbesserung ) d'une langue étrangère. Alternative : .... hilft den Jungen dabei , eine Fremdsprache zu erlernen und (zu) verbessern.

    Doch die Zeit um (c'est correct dans ce sens )die Auszeit ist wertvoll. Er ( die Zeit)hilft Jungen dabei sich in der Arbeitswelt zu orientieren.Eine einjährige Auszeit im Ausland hilft Jungen dabei ihre Zukunft aufzubauen.

    Un dernier effort. Vous postez votre texte complet. Nous jetons un dernier coup d'oeil.A bientôt.



    Réponse: [Allemand]Correction / année sabatique de lououl, postée le 12-11-2014 à 16:10:07 (S | E)
    Hop hop hop , alors voila normalement ça devrait être bon? Merci pour tout Brution

    Der Ausdruck "Gap Year" kommt aus dem Englischen. Ein "Gap Year" ist eine Pause vor dem Studium.
    In England und in den USA ist das verbreitet , aber das verbreitet sich auch in Deutschland. Immer mehr junge Deutschen machen eine Auszeit und verbringen einige Monate im Ausland.
    Die Jungen erwerben neue Eindrücke und neue Erfahrung . Sie haben die Möglichkeit von anderem Länder( und Kulturen zu lernen. Eine Auszeit hilft dem ( persönlichen Entwicklung.Mehr ,Er hilft Jungen dabei sich in der Arbeitswelt zu orientieren.Doch die Zeit um die Auszeit ist wertvoll. Eine einjährige Auszeit im Ausland hilft Jungen dabei ihre Zukunft aufzubauen.




    Réponse: [Allemand]Correction / année sabatique de brution, postée le 12-11-2014 à 16:47:14 (S | E)
    Bonjour,
    Der Ausdruck "Gap Year" kommt aus dem Englischen. Ein "Gap Year" ist eine Pause vor dem Studium.In England und in den USA ist das verbreitet , aber das verbreitet sich auch in Deutschland. Immer mehr junge Deutschen machen eine Auszeit und verbringen einige Monate im Ausland.
    Die Jungen erwerben neue Eindrücke und neue Erfahrung . Sie haben die Möglichkeit von anderen Ländern und Kulturen zu lernen. Eine Auszeit hilft der persönlichen Entwicklung.Mehr ,sie hilft Jungen dabei sich in der Arbeitswelt zu orientieren.Doch die Zeit um die Auszeit ist wertvoll. Eine einjährige Auszeit im Ausland hilft Jungen dabei, ihre Zukunft aufzubauen. Notez bien ces dernière corrections. A bientôt.



    Réponse: [Allemand]Correction / année sabatique de lououl, postée le 12-11-2014 à 17:04:46 (S | E)
    Merci pour votre aide ! Bonne soirée




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand