Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Vérification et correction

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Vérification et correction
    Message de buddybear posté le 03-11-2014 à 16:24:08 (S | E | F)
    Bonjour,

    J'aurais besoin de votre aide, je vous prie, pour une relecture des énoncés suivants:

    je forme (moi-même) les groupes de travail: ich bilde selber die Arbeitsgruppen
    Julia kann mir einwenden, dass sie ganz anderer Meinung ist OU Julia kann einwenden, dass sie nicht einverstanden ist:
    le pronom au datif est-il obligatoire?
    das werde ich mündlich überprüfen: je vais le vérifier

    Jeder von euch bekommt durch die Internetplattfom oder per E Mail eine Audio Datei, die ihr zu Hause anhören sollt
    Dazu teile ich euch noch ein Arbeitsblatt aus, das ihr ausfüllen sollt.
    Jeder von euch wird also zu Hause Notizen über eine Person sammeln und dann sollt ihr im Unterricht zu 4 eure jeweilige Informationen tauschen.

    ici c'est le verbe écrire qui me pose problème schreiben/abschreiben/aufschreiben
    ihr schreibt den Titel inS Heft ( accusatif?), den ich an die Tafel gerade schreibe
    schreibt den Titel bitte ins Heft auf ou bitte ins Heft ab???

    Merci de l'aide que vous voudrez bien m'apporter


    Réponse: [Allemand]Vérification et correction de melmoth, postée le 03-11-2014 à 18:31:10 (S | E)
    Bonjour Buddybear,
    S'agissant d'einwenden, le pronom au datif me semble possible mais nullement obligatoire. Bien sûr il introduit une nuance de sens. Pour abschreiben et aufschreiben, je pense que ce qui les différencie c'est qu'avec abschreiben l'accent est mis sur la source (ce qu'on recopie) alors qu'avec aufschreiben, c'est plutôt le but (sur quel support on prend note). Dans votre cas il me semble donc qu'aufschreiben convient mieux puisque vous spécifiez : consignez par écrit dans vos cahiers. Mais schreiben doit pouvoir faire l'affaire aussi, c'est générique. Bien à vous.



    Réponse: [Allemand]Vérification et correction de brution, postée le 03-11-2014 à 18:31:37 (S | E)
    Bonjour Buddybear,

    Faites simple !
    Quelques propositions.
    Julia kann einwenden, dass sie damit nicht einverstanden ist.
    Dazu gebe ich euch noch ein Arbeitsblatt zum Ausfüllen.
    Jeder von euch wird zu Hause Infos über eine Person sammeln. Diese informationen werden dann in vierer Gruppen im Unterricht ausgetauscht.

    ici c'est le verbe écrire qui me pose problème.
    Ich schreibe einen Brief an meinen Vater.
    Ich schreibe den Text von dir ab.
    Ich gebe dir gleich das Rezept von hart gekochten Eiern. Schreib's auf !(note la recette ).
    abschreiben : copier,recopier , aufschreiben :noter.
    Den Titel , den ich gerade an die Tafel schreibe , Bitte aufschreiben. ...in die Hefte ( sous-entendu de toute manière) aufschreiben, Bitte abschreiben.
    Qu'en pensez-vous? A +



    Réponse: [Allemand]Vérification et correction de buddybear, postée le 03-11-2014 à 18:52:14 (S | E)
    Merci Brution et Melmoth pour vos réponses...

    oui il faut que j'allège mes phrases...

    Ich schreibe einen Brief an meinen Vater.
    Ich schreibe den Text von diesem Grab ab.
    Ich gebe dir gleich das Rezept von hart gekochten Eiern. Schreibe es dir auf !
    Den Titel , den ich gerade an die Tafel schreibe , Bitte abschreiben. ....in die Hefte aufschreiben.

    je garde ces exemples sous la main, ils sont très clairs. Ils confirment, comme melmoth l'avait dit plus haut, que "aufschreiben" est dans ce cas précis, le verbe de la situation

    Merci



    Réponse: [Allemand]Vérification et correction de brution, postée le 03-11-2014 à 18:57:25 (S | E)
    Rebonjour Buddybear,

    Bitte aufschreiben = notez le....
    Bitte abschreiben = recopiez le...abschreiben ( copier sur quelqu'un) et recopier.
    ab / schreiben von...
    En fait c'est une question de perspective (et de contexte). Un énoncé long pour un devoir de math ( Aufschreiben ! / notez le / la solution de ce PB : Abschreiben ! recopiez la!). A +
    Ps : abschreiben peut être ambigu.Il a également le sens de tirer un trait sur quelqu'un ou quelque chose ! Dieses Projekt hab'ich abgeschrieben !



    Réponse: [Allemand]Vérification et correction de buddybear, postée le 03-11-2014 à 19:16:27 (S | E)
    Re bonsoir,

    Bitte die Lösung aufschreiben = notez la solution


    Bitte abschreiben = recopiez le...: est-ce que cela pourrait convenir dans l'idée de recopier du livre/du tableau un texte.?

    abschreiben ( copier sur quelqu'un) et recopier.
    ab / schreiben von... => Schreiben Sie den Text von dem Buch ab (dans ce cas cela me semble plus clair)

    Merci



    Réponse: [Allemand]Vérification et correction de brution, postée le 03-11-2014 à 19:27:47 (S | E)
    Rebonsoir,
    Vous avez raison, le plus logique quand on parle " tableau" reste aufschreiben ! Notez le ! Maintenant schreiben , abschreiben , aufschreiben n'a plus de secret ! Bonne continuation.



    Réponse: [Allemand]Vérification et correction de buddybear, postée le 03-11-2014 à 19:32:41 (S | E)
    merci !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand