Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Aide/ compréhension

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Aide/ compréhension
    Message de teckito posté le 27-10-2014 à 16:48:57 (S | E | F)
    Bonjour,

    J'aimerais un peu d'aide pour saisir correctement le sens de la phrase suivante, qui est un intitulé de sujet de journal:
    "Russian Floats in Space for 10 minutes; Leaves orbiting craft with a lifeline; Moscow says moon trip is target now"
    Voici l'intitulé en question dont je n'ai pas saisi le sens en particulier en début et milieu de phrase, la fin étant bien plus simple à comprendre.
    Merci d'avance pour votre aide.
    TeckiTo

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 27-10-2014 16:56



    Réponse: Aide/ compréhension de lucile83, postée le 27-10-2014 à 17:00:17 (S | E)
    Bonjour,
    Vous pouvez faire un double clic sur le mot clé et obtenir ainsi un dictionnaire en ligne qui vous donnera toutes les informations.
    Que proposez-vous ensuite?



    Réponse: Aide/ compréhension de teckito, postée le 27-10-2014 à 17:22:25 (S | E)
    J'ai déjà cherché une définition aux mots clefs, mais cela ne m'aide pas plus.
    "La flotte russe dans l'espace pendant 10 minutes" ???



    Réponse: Aide/ compréhension de lucile83, postée le 27-10-2014 à 17:27:10 (S | E)
    Hi,
    Non, Russian signifie un Russe. Vous êtes dans les titres de journaux, c'est un langage un peu style télégraphique.
    Leaves n'a pas de sujet mais on sait qui c'est.
    Ainsi de suite.



    Réponse: Aide/ compréhension de teckito, postée le 27-10-2014 à 17:38:12 (S | E)
    Ah bien merci je vois déjà mieux
    Ainsi : Un russe flotte dans l'espace pendant 10 minutes
    Mais mon principal problème c'est pour la suite
    le sujet de leaves est donc le russe en question, mais que signifie craft dans cette phrase ?? la navette spatiale (dans le genre avion "aircraft") ou plutôt la profession ?
    Merci d'avance



    Réponse: Aide/ compréhension de lucile83, postée le 27-10-2014 à 17:43:06 (S | E)
    Vous avez un contexte, non? alors restez dans ce contexte. Est-ce qu'un Russe ou autre, va quitter une orbite d'un métier?
    Vous allez trouver



    Réponse: Aide/ compréhension de teckito, postée le 28-10-2014 à 14:55:28 (S | E)
    Oui il quitterait l'orbite de la navette bien évidemment mais avec une corde de survie
    Un regard péjoratif peut-être des Américains envers les Russes (vu qu'il s’agit du New York Times).

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 28-10-2014 16:47
    On appelle ça une ligne de vie, comme sur les bateaux



    Réponse: Aide/ compréhension de gerondif, postée le 28-10-2014 à 15:54:31 (S | E)
    Hello,
    Réfléchissez un peu. Puisqu'il est attaché au vaisseau spatial en orbite par une ligne de vie, comment peut-il quitter cette orbite (c'est-à-dire ce trajet circulaire)puisque ce lien justement l'empêche de se perdre à tout jamais dans l'espace?

    Votre thème me rappelle (sans rapport avec vous bien entendu!) cette délicieuse réplique culte mise par Audiard je pense dans la bouche de Jean Gabin dans le film "Le Pacha" (On trouve l'extrait en tapant "con sur orbite" chez Google):
    "Quand on mettra les cons sur orbite, t'as pas fini d'tourner!"

    Je pense qu'il ne devrait pas y avoir de : dans votre citation. Ça coupe inutilement la phrase.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 28-10-2014 17:00
    Exact pour la citation, je n'avais pas fait attention, le : a disparu...mis en orbite



    Réponse: Aide/ compréhension de lucile83, postée le 28-10-2014 à 16:54:48 (S | E)
    Hello,

    Précision spatiale:
    Leaves orbiting craft with a lifeline...il quitte le vaisseau spatial qui est en orbite, mais il ne se perdra pas car il est attaché au vaisseau par/avec sa ligne de vie.
    Orbiting qualifie craft ici.



    Réponse: Aide/ compréhension de teckito, postée le 28-10-2014 à 18:53:46 (S | E)
    Merci pour votre aide !
    Je ne pense pas avoir utilisé : mais plutôt ;
    En effet la signification n'est pas la même puisqu'il s'agit de différents morceaux de phrase et non pas d'une même phrase.
    De plus pour réfléchir au fait qu'il ne pouvait quitter l'orbite parce qu'il était attaché..
    il aurait d'abord fallu que je sache qu'il était lié au vaisseau par une corde ligne de survie vie.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 28-10-2014 22:50



    Réponse: Aide/ compréhension de lucile83, postée le 28-10-2014 à 22:50:37 (S | E)
    Hello,

    Si! vous pouviez le savoir puisque c'est dit dans le titre du journal:
    ...Leaves orbiting craft with a lifeline ...(il, le Russe) quitte le vaisseau en orbite avec une ligne de vie. Et vous imaginez un astronaute flotter dans l'espace, livré à lui-même?
    D'autre part vous aviez utilisé : c'est moi qui l'ai effacé Lisez les messages précédents.
    J'espère que tout est clair pour vous maintenant.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais