Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Page de la semaine n° 14

    (2)Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Page 2 / 2 - Voir la page << | 1 | 2 | Fin
    Réponse: [Allemand]Page de la semaine n° 14 de kourai, postée le 02-11-2014 à 07:40:03 (S | E)
    Ce qui est bien, que nos mots ne sont pas les mêmes:
    je donne de ma réserve:
    Nebenmann (voisin de côté), Strohmann (homme de paille) et Dobermann (ok, c'est un chien, mais il y a "-mann"...).
    Qui trouve encore?



    Réponse: [Allemand]Page de la semaine n° 14 de dvcfr, postée le 02-11-2014 à 10:57:09 (S | E)
    Bonjour Tamaraal,
    Vous avez oublié dans votre liste récapitulative quelques-uns de ma liste déjà postée :
    Barmann : barman
    Schneemann : bonhomme de neige
    Staatsmann : homme d'état
    Ce qui doit diminuer un peu votre réserve de mots.
    Bonne journée.

    -------------------
    Modifié par dvcfr le 02-11-2014 10:57





    Réponse: [Allemand]Page de la semaine n° 14 de tamaraal, postée le 02-11-2014 à 11:34:20 (S | E)
    Bonjour dvcfr,
    Excusez-moi d'avoir oublié vos contributions ! C'est vrai, ma réservé s'est diminuée pour ces trois candidats !

    Et j'ajoute encore ces cinq:
    Schiedsmann: arbitre
    Schlagmann (Baseball): batteur
    Schlussmann (Fußball): gardien de but
    Spielmann: ménestrel
    Traummann: homme de rêve

    La nouvelle liste:

    voir plus bas !

    Bonne continuation !



    -------------------
    Modifié par tamaraal le 02-11-2014 20:25





    Réponse: [Allemand]Page de la semaine n° 14 de kourai, postée le 02-11-2014 à 19:13:07 (S | E)
    Pas mal, Tamaraal, ma liste a juste diminué d'un mot - Spielmann. J'ajoute encore: Steuermann (quartier-maître) et Vormann (contremaître,chef d'équipe)...



    Réponse: [Allemand]Page de la semaine n° 14 de tamaraal, postée le 02-11-2014 à 20:19:42 (S | E)
    Bonsoir Kourai,

    pour avancer encore une contribution:

    Amtmann: (titre d'un) fonctionnaire / Knochenmann: la Mort (Duden: „personifizierter Tod in Gestalt eines Skeletts“) / Leierkastenmann: joueur d'orgue de Barbarie / Ordensmann: religieux / Sensenmann: la Faucheuse /

    La nouvelle liste: (voir plus bas !)

    La réserve comprend environ 15 mots …

    À bientôt.



    -------------------
    Modifié par tamaraal le 02-11-2014 21:32





    Réponse: [Allemand]Page de la semaine n° 14 de kourai, postée le 02-11-2014 à 20:57:35 (S | E)
    et ben, il faudrait les "lâcher" d'ici demain, car je vais fermer la page...
    Je donne ce qui me reste:
    Gewährsmann (selon Langenscheidt: informateur bien renseigné, fiable), Bergmann - mineur, Wandersmann - randonneur, Blaumann (bleu de travail), Reitersmann - cavalier, Wahlmann - membre d'un collège électeur



    Réponse: [Allemand]Page de la semaine n° 14 de tamaraal, postée le 02-11-2014 à 21:32:06 (S | E)
    Bonsoir Kourai,

    Bergmann, Reitersmann, Wandersmann - ces trois "Männer" manquent maintenant dans ma réserve ... et les autres trois me sont échappés

    Bon, je vais poser toutes mes cartes sur table...

    Biedermann: homme honnête (aussi: une époche de la littérature et peinture allemande)
    Blödmann: connard
    Eiermann: marchand d'œufs
    Ex-Mann: ex-mari
    Frontmann: leader d'un groupe de rock
    Gottesmann (vielli): ecclésiastique
    Jungmann: jeune homme, recrue
    Lehnsmann: vassal
    Ombudsmann: médiateur
    Postmann: facteur
    Sandmann: marchand de sable
    Sandwichmann: homme-sandwich
    Weltmann: homme du monde

    La liste complète:

    Amtmann: (titre d'un) fonctionnaire / Barmann: barman / Bergmann: mineur / Biedermann: homme honnête / Blaumann: bleu de travail / Blödmann: connard / Buhmann: bouc émissaire / Buschmann: Bochiman / Dobermann: doberman / Doofmann: connard / Dunkelmann: obscurantiste /
    Edelmann: gentilhomme / Ehemann: mari / Ehrenmann: homme d’honneur/de bien / Eiermann: marchand d'œufs / Einzelhandelskaufmann: commerçant en détail / Eismann: marchand de glaces / Ersatzmann: remplaçant / Ex-Mann: ex-mari / Fachmann: expert / Fährmann: passeur / Feuerwehrmann: pompier / Flachmann: flasque (esp. pour de l'eau-de-vie) / Flattermann (humoristique): poulet / Frontmann: leader d'un groupe de rock / Froschmann: homme-grenouille / Fuhrmann: charretier /
    Gasmann: releveur du compteur de gaz / Geschäftsmann: homme d'affaires / Gewährsmann: informateur bien renseigné, fiable / Gottesmann (vielli): ecclésiastique / Hampelmann: pantin / Hauptmann: capitaine / Hausmann: homme au foyer / Henkelmann: gamelle / Hintermann: la personne qui tire les ficelles / Jägersmann (vielli): chasseur / jedermann: tout le monde / Jungmann: jeune homme, recrue /
    Kameramann: caméraman / Kaufmann (y inclus: Büro~ / Versicherungs~ / Speditions~ / Industriekaufmann): commerçant / Kirchenmann: homme d'église / Klabautermann: génie, annonciateur de naufrage / Knochenmann: la Mort, (Duden: „personifizierter Tod in Gestalt eines Skeletts“) / Kontaktmann: contact /
    Landsmann: compatriote / Lehnsmann: vassal / Leierkastenmann: joueur d'orgue de Barbarie / Mannomann: ben alors !, aïe / Medizinmann: sorcier, guérriseur / Milchmann: laitier / Müllmann: éboueur / Nebenmann: voisin de côté / Ombudsmann: médiateur / Ordensmann: religieux / Postmann: facteur / Reitersmann: cavalier /
    Sandmann: marchand de sable / Sandwichmann: homme-sandwich / Saubermann: moraliste, cul-béni / Schiedsmann: arbitre / Schlagmann (Baseball): batteur / Schlussmann (Fußball): gardien de but / Schneemann: bonnehomme de neige / Schutzmann: policier / Seemann: marin / Sensenmann: la Faucheuse / Spielmann: ménestrel / Staatsmann: homme d'État / Steuermann: quartier-maître / Strohmann: homme de paille / Supermann: superman /
    Theatermann: homme de théâtre / Tormann: gardien de but / Traummann: homme de rêve / Vertrauensmann: homme de confiance / V-Mann: agent de liaison / Vordermann: voisin de devant / Vormann: contremaître, chef d'équipe / Wachmann: garde / Wahlmann: membre d'un collège électeur / Wandersmann: randonneur / Wassermann: Verseau / Watschenmann: tête à claque / Weihnachtsmann: père Noël / Weltmann: homme du monde / Werbefachmann: publicitaire / Zeitungsmann: porteur de journaux / Zimmermann: charpentier.

    Ouuff ! resp.: „Mann, o Mann!“




    Réponse: [Allemand]Page de la semaine n° 14 de kourai, postée le 02-11-2014 à 21:52:10 (S | E)
    Ombudsmann: médiateur - celui-là, je ne le connaissais pas du tout! Merci beaucoup pour la liste! Et bonne fin de dimanche!



    Réponse: [Allemand]Page de la semaine n° 14 de kourai, postée le 03-11-2014 à 08:02:11 (S | E)
    Clôture et fin de la page de la semaine n° 14
    Ordre des compléments:
    Meine Mutter rief an (über eine Stunde - mich - heute - morgen - lang)
    Meine Mutter rief mich heute morgen über eine Stunde lang an.
    Heute morgen rief mich meine Mutter über eine Stunde lang an.

    Ich muss (mit meiner Tochter - zum Arzt - am Dienstag - nachmittags)
    Am Dienstag muss ich mit meiner Tochter nachmittags zum Arzt.
    Nachmittags muss ich am Dienstag mit meiner Tochter zum Arzt.
    (pour souligner que je ne suis pas libre le mardi après-midi)
    Mais on dirait plutôt: "ich muss am Dienstagnachmittag mit meiner Tochter zum Arzt" au lieu de
    "Ich muss am Dienstag nachmittags mit meiner Tochter zum Arzt". même si cette phrase est grammaticalement correcte.

    Er holt ab ( vor dem Bahnhof - mich - jeden Morgen - mit dem Auto - um 7.00h)
    Er holt mich jeden Morgen mit dem Auto um 7.00h vor dem Bahnhof ab.
    Jeden Morgen holt er mich um 7.00h mit dem Auto vor dem Bahnhof ab.

    Ich habe gefürchtet (vor Spinnen - immer - mich - früher)
    Ich habe mich früher immer vor Spinnen gefürchtet.
    Früher habe ich mich immer vor Spinnen gefürchtet.

    Traduction
    Quand est-ce que nous nous sommes rencontrés pour la dernière fois?
    Wann sind wir uns zum letzten Mal begegnet?

    S'il vous plaît, est-ce que vous pourriez m'indiquer le chemin de la gare?
    Könenn Sie mir bitte den Weg zum Bahnhof sagen/angeben?

    Vous allez tout droit jusqu'au prochain feu et ensuite, vous tournez à gauche.
    Sie gehen/fahren gerade aus bis zur nächsten Ampel, dann gehen Sie links/dann drehen Sie links ab.

    C'est un peu loin à pied, il vaut mieux prendre le bus en direction du centre-ville.
    Zu Fuss ist es ein bisschen weit, Sie nehmen am besten den Bus Richtung Stadtmitte.
    Es ist ein bisschen weit zu Fuss, es ist besser, Sie nehmen den Bus Richtung Stadtmitte.

    À quelle heure le prochain train pour Paris part-il?
    Wann/Um wieviel Uhr fährt der nächste Zug nach Paris (ab)?

    Les voyelles cachées
    Animal de la basse-cour: nnh = Henne
    Transport en commun: sssnnbrht = Strassenbahn
    Férié en novembre: lllghnr = Allerheiligen
    Nous chauffe et donne de l'ambiance en hiver: fkrmn = Kaminfeuer
    phénomène météorologique en automne: bnl = Nebel
    phénomène nocturne dans le ciel nocturne: ssnnppchrt = Sternschnuppe

    Trouver des mots avec le suffixe -mann et donner la traduction
    Amtmann: (titre d'un) fonctionnaire / Barmann: barman / Bergmann: mineur / Biedermann: homme honnête / Blaumann: bleu de travail / Blödmann: connard / Buhmann: bouc émissaire / Buschmann: Bochiman / Dobermann: doberman / Doofmann: connard / Dunkelmann: obscurantiste / Edelmann: gentilhomme / Ehemann: mari / Ehrenmann: homme d’honneur/de bien / Eiermann: marchand d'œufs / Einzelhandelskaufmann: commerçant en détail / Eismann: marchand de glaces / Ersatzmann: remplaçant / Ex-Mann: ex-mari / Fachmann: expert / Fährmann: passeur / Feuerwehrmann: pompier / Flachmann: flasque (esp. pour de l'eau-de-vie) / Flattermann (humoristique): poulet / Frontmann: leader d'un groupe de rock / Froschmann: homme-grenouille / Fuhrmann: charretier / Gasmann: releveur du compteur de gaz / Geschäftsmann: homme d'affaires / Gewährsmann: informateur bien renseigné, fiable / Gottesmann (vielli): ecclésiastique / Hampelmann: pantin / Hauptmann: capitaine / Hausmann: homme au foyer / Henkelmann: gamelle / Hintermann: la personne qui tire les ficelles / Jägersmann (vielli): chasseur / jedermann: tout le monde / Jungmann: jeune homme, recrue / Kameramann: caméraman / Kaufmann (y inclus: Büro~ / Versicherungs~ / Speditions~ / Industriekaufmann): commerçant / Kirchenmann: homme d'église / Klabautermann: génie, annonciateur de naufrage / Knochenmann: la Mort, (Duden: „personifizierter Tod in Gestalt eines Skeletts“) / Kontaktmann: contact / Landsmann: compatriote / Lehnsmann: vassal / Leierkastenmann: joueur d'orgue de Barbarie / Mannomann: ben alors !, aïe / Medizinmann: sorcier, guérriseur / Milchmann: laitier / Müllmann: éboueur / Nebenmann: voisin de côté / Ombudsmann: médiateur / Ordensmann: religieux / Postmann: facteur / Reitersmann: cavalier / Sandmann: marchand de sable / Sandwichmann: homme-sandwich / Saubermann: moraliste, cul-béni / Schiedsmann: arbitre / Schlagmann (Baseball): batteur / Schlussmann (Fußball): gardien de but / Schneemann: bonnehomme de neige / Schutzmann: policier / Seemann: marin / Sensenmann: la Faucheuse / Spielmann: ménestrel / Staatsmann: homme d'État / Steuermann: quartier-maître / Strohmann: homme de paille / Supermann: superman / Theatermann: homme de théâtre / Tormann: gardien de but / Traummann: homme de rêve / Vertrauensmann: homme de confiance / V-Mann: agent de liaison / Vordermann: voisin de devant / Vormann: contremaître, chef d'équipe / Wachmann: garde / Wahlmann: membre d'un collège électeur / Wandersmann: randonneur / Wassermann: Verseau / Watschenmann: tête à claque / Weihnachtsmann: père Noël / Weltmann: homme du monde / Werbefachmann: publicitaire /Zeitungsmann / Zimmermann = 90




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand
    Page 2 / 2 - Voir la page << | 1 | 2 | Fin