Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    To drive way out/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    To drive way out/aide
    Message de hadrien85 posté le 26-10-2014 à 19:06:12 (S | E | F)
    Bonjour,
    Je n'arrive pas à traduire cette phrase : "drive way out in the boonies, Be all evasive"
    Le sous-titre en français dit : On peut se rendre dans un coin paumé, être insaisissable"
    La traduction est-elle correcte? c'est surtout "drive way out" qui m'intigue.
    Merci à vous

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 26-10-2014 20:59


    Réponse: To drive way out/aide de gerondif, postée le 26-10-2014 à 19:44:48 (S | E)
    Hello,
    way out signifie "au fin fond de"
    Partez au volant au fin fond de la cambrousse.
    Be est un impératif qui signifie soyez!
    Soyez des plus évasifs ? je ne vois pas trop ce que ça veut dire, sans contexte.
    A moins que vous n'ayez coupé un début de phrase en "you can drive......" auquel cas be se traduira par être.




    Réponse: To drive way out/aide de hadrien85, postée le 28-10-2014 à 22:32:01 (S | E)
    Ah oui d'accord, beaucoup plus clair maintenant, j'aurais pas trouvé ça tout seul, merci beaucoup gerondif

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 28-10-2014 23:00



    Réponse: To drive way out/aide de hadrien85, postée le 28-10-2014 à 22:37:31 (S | E)
    "be all evasive" est traduit en sous-titre français "soyez insaisissable", ça me parait correct vu le contexte qui parle du fait d'être discret.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais