Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Prépositions - aide (1)

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    [Allemand]Prépositions - aide
    Message de tsado03 posté le 22-10-2014 à 11:40:54
    Bonjour.
    Excusez-moi mais les prépositions An ; auf ; von ; zu me dérangent beaucoup. Je voudrais savoir s'il y a un moyen de savoir «exactement» quand il faut les mettre, s'il vous plaît.
    Merci
    -------------------
    Modifié par bridg le 24-10-2014 03:04


    Réponse: [Allemand]Prépositions - aide de brution, postée le 22-10-2014 à 16:03:42
    Bonjour Tsado03,

    Il y a t-il un contexte particulier où ces prépositions vous dérangent ?
    Bien à vous


    Réponse: [Allemand]Prépositions - aide de melmoth, postée le 22-10-2014 à 23:51:22
    Bonjour,
    N'oublions pas qu'il y a sur le site de nombreuses ressources :
    Lien internet

    Et qu'il existe de nombreuses excellentes grammaires de l'allemand. Pourquoi ces prépositions vous embêtent-elles plus que les autres ?
    Bien à vous
    -------------------
    Modifié par bridg le 24-10-2014 10:14


    Réponse: [Allemand]Prépositions - aide de tsado03, postée le 23-10-2014 à 14:41:53
    Bonsoir.
    D'abord merci pour les explications et la correction.
    Legende...)=ma réponse. [...]=ma réponse par défaut. *...*=reponse juste

    -ich hole dich *vom*/(am)/[zum] Bahnhof ab.

    -das Postamt ist *an*/(auf)/[in] der Ecke.

    -er ist nur *zu*/[bei] seinem Chef nett.

    -aber *zu*/(bei) vielen Kollegen ist er sehr unfreundlich.

    Bon,pourquoi l'utilisation de "von et zu" ???


    Réponse: [Allemand]Prépositions - aide de melmoth, postée le 23-10-2014 à 15:48:39
    Bonjour,
    "pourquoi l'utilisation de "von et zu" ?

    abholen : on passe prendre quelqu'un, on le prend à un endroit et on l'emmène à un autre, von indique l'origine du mouvement, donc là où on le prend. Rien de plus naturel.

    les adjectifs nett et (un)freundlich fonctionnent avec zu (ici = envers), c'est comme cela, il faut pour chaque adjectif apprendre la préposition qui va avec.

    Bien à vous


    Réponse: [Allemand]Prépositions - aide de brution, postée le 23-10-2014 à 20:28:44
    Bonsoir Tsado 03,

    1)ich hole dich *vom*/(am)/[zum] Bahnhof ab.
    Ich hole dich zum Bahnhof ab. Zu est un directif qui répond à la question wohin .
    Il correspond à "à" pour des lieux et " chez" pour des personnes.Ich gehe zur Schule , zum Bahnhof, zum Zoo ( à l'école , à la gare , au zoo).

    Ich hole dich am Bahnhof ab.C'est grammaticalement correct.Je viens te chercher à la gare.Tout comme : Ich hole dich vom Bahnhof ab.Les deux répondent à la question wo et woher? Wo soll ich dich abholen ? Am Bahnhof. Woher soll ich dich abholen ? vom Bahnhof !Wo , woher s'opposant à wohin .


    2)das Postamt ist *an*/(auf)/[in] der Ecke.
    Tentative d'explication .Imaginez un carton.
    Da Postamt ist auf der Ecke. Pourquoi ?
    Par rapport à notre carton " auf" implique un contact en surface. On est sur la partie supérieure du carton, avec contact. Das Buch liegt auf dem Tisch.
    Das Postamt ist in der Ecke. Pourquoi ? Par rapport à notre carton, in implique d'être à l'intérieur du carton ou d'y pénétrer.
    Das Postamt ist an der Ecke. Par rapport à notre carton, an implique un contact plus indéterminé que auf, au sens de " contre " sur un axe vertical ( la face droite ou gauche ou avant ,ou arrière de notre carton). Souvenez-vous de l'exemple: er sitzt an seinem Schreibtisch. Il est assis à son bureau.

    Ps : ne pas oublier les idiomes( auf dem Markt, auf dem Lande , auf dem Dorf , auf der Straße , auf der Bank , der Post sein )qu'il est judicieux d'apprendre.

    Pour nett zu .

    Zu est lié par contrat à nett par ce que l'on dit en allemand nett zu jemandem sein. Etre gentil avec quelqu'un. Freundlich zu , unfreundlich zu , höflich zu, unhöflich zu , lieb zu...ect.
    Er ist bei seinen Kollegen sehr beliebt. Ses collègues l'aiment beaucoup. Littéralement : il est très aimé chez ses collègues. Beliebt sein bei , unbeliebt sein bei ....être aimé de. Comme l'a expliqué melmoth if faut apprendre l'adjectif avec la préposition qui va avec.
    Est-ce un peu plus clair? Bonne soirée.


    Réponse: [Allemand]Prépositions - aide de tsado03, postée le 24-10-2014 à 00:16:13
    Bonsoir.
    Merci beaucoup pour vos reponses.j'en suis vraiment satisfait.
    Bien a vous.




    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.