Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Style indirect

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Style indirect
    Message de carlili posté le 18-10-2014 à 19:19:48 (S | E | F)
    Bonjour à tous.
    Je vous prie de bien vouloir corriger cette phrase que je dois mettre au style indirect. La voici :
    La chica me dice:"Vente por acá"
    MA REPONSE :
    La chica le decía que viniera por allí.
    Merci pour l'aide que vous m'accorderez.
    -------------------
    Modifié par bridg le 18-10-2014 19:29


    Réponse: [Espagnol]Style indirect de leserin, postée le 18-10-2014 à 21:46:20 (S | E)
    Bonsoir, carlili.
    Mots de la phrase originaire que vous devez considérer:

    Pronoms personnels: "me", "te"="tu", c'est à dire, "yo".
    Temps verbaux: "dice", présent change à imparfait, "decía"; "ven/vente", impératif , change à imparfait de subjonctif, et "venir" change aussi la direction, c'est à dire, verbe "ir", "fuera".
    Adverbe de lieu: "acá", change à "allá".
    Le message est introduit par la conjonction "que".
    Je vous laisse trouver la réponse.
    À bientôt!
    -------------------
    Modifié par bridg le 18-10-2014 22:08
    retrait de la réponse.




    Réponse: [Espagnol]Style indirect de alienor64, postée le 18-10-2014 à 22:57:44 (S | E)
    Bonsoir Carlili
    La chica me dice:"Vente por acá"
    MA REPONSE :
    La chica le decía que viniera por allí. Inexact.
    --- " La chica me dice : ' Vente por acá' : style direct. Pour mettre cette phrase au style indirect, vous devez considérer le pronom personnel complément et le mode de la subordonnée : l'impératif du style direct entraîne, dans le passage au style indirect, un changement de mode : subjonctif avec application de la concordance des temps.
    Exemples: -- Les dice :' haced como queráis' = Il leur dit:' faites comme vous voudrez" >>>>>>> Les dice que hagan como quieran = Il leur dit qu'ils fassent comme ils voudront/ de faire comme ils voudront.
    -- Les decía:' Cállense y escriban '= il leur disait :"taisez-vous et écrivez" >>>>>> Les decía que se callaran y escribieran = Il leur disait d'écrire et de se taire.
    Bonne soirée !



    Réponse: [Espagnol]Style indirect de carlili, postée le 19-10-2014 à 11:58:48 (S | E)
    Bonjour,
    Merci à vous pour ces précisions, voilà ma nouvelle proposition.
    Style direct: La chica me dice:"Vente por acá"
    Style indirect: La chica le dice que se venga allá/allí.
    Merci de m'aider.



    Réponse: [Espagnol]Style indirect de carlili, postée le 19-10-2014 à 12:09:35 (S | E)
    Bonjour.Voici ma nouvelle proposition

    Style direct: La chica me dice :"Vente por acá"
    Style indirect: la chica le dice que se venga allá.

    Merci de m'aider



    Réponse: [Espagnol]Style indirect de alienor64, postée le 19-10-2014 à 15:03:22 (S | E)

    Bonjour Carlili

    Style direct: La chica me dice :"Vente por acá"
    Style indirect: la chica le dice que se venga allá. Inexact ! Les erreurs à corriger sont signalées par .

    --- Pour commencer, posez-vous la question suivante : à qui s'adresse 'la chica' dans la phrase au style direct ? Elle s'adresse à ' me ' ( pronom personnel complément 1ère personne du singulier, donc, à vous qui rapportez ce qu'elle vous dit ). Partant de là, vous trouverez aisément les pronoms à employer dans le style indirect.
    Ensuite, vous devez considérer le verbe à l'impératif dans le style direct : ' Vente'. C'est l'impératif de ' venir' suivi du pronom en enclise 'te' qui correspond à la 2ème personne du singulier, puisque ' la chica ' vous tutoie. Dans le style direct, ' la chica ' s'adresse à vous, qui rapportez ce qu'elle vous dit (= la jeune fille me dit...')! Donc, dans le style indirect, il en sera de même : vous rapporterez ce que vous dit cette jeune fille en employant dans la phrase la conjonction de subordination ' que ' + verbe et surtout les pronoms corrects.


    Bon dimanche !



    Réponse: [Espagnol]Style indirect de carlili, postée le 19-10-2014 à 16:55:20 (S | E)
    Bonjour .
    Voici ce que je propose
    Style direct: La chica me dice :"Vente por acá"
    Style indirect: la chica me dice que me venga allá.
    Merci de m'aider



    Réponse: [Espagnol]Style indirect de sigmarie, postée le 19-10-2014 à 18:45:54 (S | E)
    Bonjour!
    acá---> aquí.
    Lien internet
    á
    La chica me dice que me venga il manque une préposition allá.
    ¡Saludos!



    Réponse: [Espagnol]Style indirect de alienor64, postée le 19-10-2014 à 19:11:44 (S | E)
    Bonsoir Carlili
    C'est bien ! Vous avez compris la construction du style indirect. En ajoutant à votre phrase la préposition et l'adverbe de lieu indiqués par Sigmarie, ce sera parfait !
    Bonne soirée !



    Réponse: [Espagnol]Style indirect de carlili, postée le 19-10-2014 à 19:19:21 (S | E)
    Bonjour
    La chica me dice que me venga por aquí



    Réponse: [Espagnol]Style indirect de leserin, postée le 19-10-2014 à 19:28:39 (S | E)
    Bonsoir à tous!
    Une note, s'il vous plait.
    Le verbe "venir/venirse" doit être substitué par le verbe "ir/irse". La direction des verbes de mouvement change aussi dans le style indirect, La chica me dice que me venga ..., c'est incorrect/inexact.
    Ainsi, La chica me dice que vaya/me vaya préposition allá.
    À bientôt!



    Réponse: [Espagnol]Style indirect de carlili, postée le 19-10-2014 à 19:41:04 (S | E)
    Bonjour
    Merci de m'avoir aidée jusque là.
    En tenant compte de vos correction voici ce que je propose:
    La chica me dice que me venga il manque une préposition allá.
    La chica me dice que me venga por aquí.
    Merci encore



    Réponse: [Espagnol]Style indirect de carlili, postée le 19-10-2014 à 20:52:10 (S | E)
    Bonsoir à tous

    En tenant compte de toutes les remarques, la phrase correcte est :

    La chica me dice que (me) vaya por allá.

    Juste pour être sûre.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol