Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Besoin d'aide et d'explications

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Besoin d'aide et d'explications
    Message de buddybear posté le 13-10-2014 à 16:14:11 (S | E | F)
    Bonjour.
    J'aurais besoin de votre aide s'il vous plaît pour vérifier certaines tournures, mais aussi de vos lanternes pour quelques mots qui sèment le doute

    1) la traduction du mot "piste" dans le sens piste de réflexion(s)"
    J'ai trouvé le mot "Denkanstoss" qui me semble plutôt bien, qu'en dîtes-vous?
    Pourrait-on l'introduire dans un énoncé comme: "Hier ein paar Denkanstösse".
    L 'énoncé suivant serait-il alors juste: "Ihr sollt euch nicht auf diesen Dankanstoss einschränken/begrenzen, sondern das Thema eingehend erörtern

    2) l'utilisation de zeitgemäss vs zeitmässig
    Que dire d'une phrase comme "Die Themen sind immer sehr zeitgemäss aktuell ou bien zeitmässig aktuell
    l'idée c'est de dire que les thèmes collent à l'actualité.

    3)J'aurais besoin de votre aide, s'il vous plait, pour vérifier ce texte:
    Ihr sollt euere Präsentation mündlich halten aber auch mit „Padlet“ vorstellen.(padlet est un mur virtuel permettant de faire des exposé en ligne)
    Das heisst deine „Palet Wand“ soll unbedingt aus unterschiedlichen Dokumentsorten bestehen: Texte, Bilder, Audio/Video (du kannst ein Interview in deiner Familie, in deinem Freundeskreis, usw leiten und auf Deutsch die Meinung der jeweiligen Personen erklären) , (du kannst bzw soll Dokumente –Audio, Video und Text herausfinden oder basteln)

    J'avais des doutes sur "ein Interview leiten" et Texte/ Reportage basteln

    Vergesst bitte nicht euer Dokument mit der Gesellschaft von gestern zu vergleichen!j'ai toujours un doute avec euer (combien de -e-)

    Was ist die Art des Dokuments?Je sais que pour la nature d'un document un autre mot existe mais impossible de le ressortir. J'ai pensé à Dokumentsorte mai ce n'est ps le mot que je cherche

    Was ist die Bedeutung und wie ist der „Ton“ dieses Bilds? peut-on parler de "Ton" pour une image. Je veux parler du ton satirique, critique..
    Erklärt euere Meinung zu eurer Beziehung zu euren Großeltern? (ihr könnt auch ein Interview organisieren)

    Merci de vos réponses futures.
    -------------------
    Modifié par bridg le 13-10-2014 17:42


    Réponse: [Allemand]Besoin d'aide et d'explications de melmoth, postée le 13-10-2014 à 18:35:23 (S | E)
    Bonjour,
    Pour le moment je ne me prononcerai que sur les deux premiers points
    1) Denkanstoß veut dire, me semble-t-il, incitation à réfléchir dans une certaine direction, or justement, c'est le contraire que vous voulez dire, ne vous restreignez pas à ce point de vue mais prenez en compte la totalité (si j'ai bien compris) ne peut-on pas dire cela plus simplement ? die Ansicht me semblerait bien faire l'affaire... bon, je ne suis pas certain de comprendre ce que vous voulez dire donc c'est peut-être à côté de la plaque. Mais enfin faire simple c'est souvent bien...
    2) sehr aktuell me semble suffisant pour ce que vous voulez dire, zeitgemäss me semble redondant - überflüssig...
    Bien à vous



    Réponse: [Allemand]Besoin d'aide et d'explications de brution, postée le 13-10-2014 à 19:42:35 (S | E)
    Bonsoir,
    1 )Denkanstösse est parfait pour traduire l'idée de donner des pistes de réflexion.
    Ihr sollt euch nicht nur auf diesen Dankanstoss( pluriel / De..) einschränken/begrenzen, sondern das Thema eingehend erörtern.
    2 )Die Themen sind immer sehr zeitgemäss noch aktuell ou bien zeitmässig aktuell. Ils sont toujours ( immer noch ) d'actualité.
    A bientôt.



    Réponse: [Allemand]Besoin d'aide et d'explications de tamaraal, postée le 13-10-2014 à 19:44:12 (S | E)
    Bonsoir,
    Quelques remarques:
    ad 1) "Denkanstöße" est correct. Un peu plus simple serait: "Anregungen".
    ad 2) Melmoth a raison. Il suffit de dire: "Die Themen sind immer sehr aktuell (ou: zeitgemäß").
    ad 3) On dit: "ein Interview durchführen" oder "ein Interview machen (mit ...)" - Einen deutschen Ausdruck für "Padlet" habe ich nicht gefunden. Ich empfehle als Ausdruck "eine Padlet wall" zu verwenden.
    "du kannst bzw soll (?!) Dokumente –Audio, Video und Text [herausfinden oder basteln] > je propose: "zusammenstellen".
    euer Dokument(> c'est correct) mit der Gesellschaft (??) von gestern ... - Gesellschaft = société
    Was ist die Art des Dokuments? > mieux: Um welche Art Dokument handelt es sich? / Um welchen Dokumententyp handelt es sich?
    Was ist die Bedeutung und wie ist der „Ton“ dieses Bilds? - Vorschlag: Was gibt dieses Bild wieder (> le verbe est "wiedergeben") und wie ist die Atmosphäre des Bildes?
    Bonne soirée !



    Réponse: [Allemand]Besoin d'aide et d'explications de buddybear, postée le 13-10-2014 à 21:10:05 (S | E)
    Bonsoir,
    Je suis en train de retravailler mon sujet.
    - Je vous remercie pour toutes vos pistes, toutefois concernant:
    "Die Themen sind immer sehr aktuell (ou: zeitgemäß")", je cherche l'expression qui signifie "collé à l'actuallité", sin sind zeitgemäss treffend... mais cet énoncé est bancal...
    -concernant: du kannst bzw soll (?!) Dokumente –Audio, Video und Text [herausfinden oder basteln] > je propose: "zusammenstellen".
    zusammenstellen a t-il bin la nuance de créer, composer soi même? car c'est l'idée qu je voudrais impulser.
    -euer Dokument(> c'est correct) mit der Gesellschaft (??) von gestern ... - Gesellschaft = société
    le but est de confronté des documents qui concernent une période actuelle avec la société d'hier. Le thème c'est l'éducation. Donc par exemple dire: sur l'image un ado "éduque" ses parents. Cela aurait jadis été impossible .
    -Merci pour la nature du document. Je viens de retrouver le mot que je cherchais: "Gattung" est il possible de l'utiliser pour traduire "nature d'un document"
    - j'aime beaucoup la traduction avec Atmosphäre et wiedergeben. Je la prends Juste par curiosité "ton" est vraiment bizarre pour un document iconographique?

    Après les questions voici le texte corrigé:
    Ihr sollt eure Präsentation mündlich halten aber auch mit „Padlet“ vorstellen. Das heißt, dass deine „Padlet Wall“ unbedingt aus unterschiedlichen Dokumentsorten bestehen soll: Texte, Bilder,Audio/Video (ihr könnt ein Interview in eure Familie, in eurem Freundeskreis, usw durchführen und auf Deutsch die Meinung der jeweiligen Personen erklären/wiedergeben).
    (ihr könnt bzw sollt Dokumente –Audio, Video und Text herausfinden und/oder zusammenstellen)
    Jede Gruppe bekommt Dokumente, die als Anregungen dienen. Ihr sollt euch nicht nur auf diese Denkanstöße einschränken sondern das Thema eingehend erörtern
    Vergesst bitte nicht euer Dokument mit der Gesellschaft von gestern zu vergleichen/ zu konfrontieren!
    Um welche Art Dokument handelt es sich? / Um welchen Dokumententyp handelt es sich?
    Was gibt dieses Bild wieder und wie ist die Atmosphäre des Bildes?
    Erklärt eure Meinung zu eurer Beziehung zu euren Großeltern? (ihr könnt auch ein Interview durchführen)



    Réponse: [Allemand]Besoin d'aide et d'explications de buddybear, postée le 14-10-2014 à 09:31:04 (S | E)
    RE bonjour,
    pour la phrase "incompréhensible", j'ai pensé à
    "Vergesst bitte nicht euer Dokument mit der Gesellschaft von gestern zu vergleichen= Vergleicht die Tatsachen zwischen gestern und heute oder Setllt die verschiedenen Dokumente zum Vergleich zwische der Vergangenheit und der Gegenwart/zwischen gestern und heute gegenüber
    Merci de vos réponses



    Réponse: [Allemand]Besoin d'aide et d'explications de brution, postée le 14-10-2014 à 10:13:16 (S | E)
    Bonjour,
    Pour coller à l'actualité il y a : aktualitätsnah.
    Bonne journée



    Réponse: [Allemand]Besoin d'aide et d'explications de buddybear, postée le 14-10-2014 à 10:40:54 (S | E)
    tout simplement... je me complique la vie effectivement....




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand