Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Morir - Morirse

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Morir - Morirse
    Message de sergiomax posté le 19-09-2014 à 20:57:03 (S | E | F)
    Bonsoir à toutes et à tous,
    Pouvez-vous me dire, s'il vous plaît, si ces traductions sont correctes ?
    Par avance, je vous en remercie

    La grand-mère de mon ami est morte en 1999.
    La abuela de mi amigo murió en 1999.
    La abuela de mi amigo se murió en 1999.

    Depuis que le nouveau centre commercial a ouvert, les commerces du centre ville se meurent.
    Desde que el centro comercial nuevo ha abierto, los comercios del centro se mueren.
    Desde que el centro comercial nuevo ha abierto, los comercios del centro están muriendo.


    Réponse: [Espagnol]Morir - Morirse de andre40, postée le 19-09-2014 à 21:51:26 (S | E)
    Bonsoir Sergiomax
    La abuela de mi amigo murió en 1999.(correct)
    Desde que el centro comercial nuevo ha abierto, los comercios del centro se mueren.(correct)
    Desde que el centro comercial nuevo ha abierto, los comercios del centro se están muriendo.
    Desde que el centro comercial nuevo ha abierto, los comercios del centro están muriéndose.
    Bonne soirée






    Réponse: [Espagnol]Morir - Morirse de leserin, postée le 20-09-2014 à 18:03:10 (S | E)
    Bonjour,Sergiomax
    Je continue l'intervention d'André.
    La abuela de mi amigo murió en 1999.(correct)
    Desde que el centro comercial nuevo ha abierto, los comercios del centro se mueren.(correct)

    Les phrases suivantes sont correctes:
    Desde que el centro comercial nuevo ha abierto, los comercios del centro se están muriendo.
    Desde que el centro comercial nuevo ha abierto, los comercios del centro están muriéndose.

    Verbe ESTAR + verbe pronominal, ici morirse: le pronom peut avoir les deux positions : estarse muriendo/se están muriendo et estar muriéndose/están muriéndose.
    À bientôt!



    Réponse: [Espagnol]Morir - Morirse de sergiomax, postée le 21-09-2014 à 09:34:02 (S | E)

    Bonjour Andre40,
    Bonjour Leserin,

    Merci à vous deux pour votre aide.

    Bonne journée




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol