Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]La vuelta

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]La vuelta
    Message de nini55 posté le 27-08-2014 à 11:50:14 (S | E | F)
    Bonjour tout le monde.
    Pourriez-vous me dire si cette phrase est correcte?
    1. Pourriez-vous me dire si la rentrée des classes est prévue pour la semaine qui vient?
    Je vous remercie d'avance et à bientôt.
    Traduction:
    ¿Podría decirme si la vuelta a clase está prevista para la semana que viene?
    Le agradezco por adelante y hasta luego.
    Nini.


    Réponse: [Espagnol]La vuelta de andre40, postée le 27-08-2014 à 12:25:12 (S | E)
    Bonjour nini55.

    Moi je dirais ¿Podría decirme si el inicio de las clases está previsto para la semana que viene?
    ¿Podría decirme si las clases empiezan la semana que viene?
    Bonne journée




    Réponse: [Espagnol]La vuelta de nini55, postée le 27-08-2014 à 12:32:16 (S | E)
    Bonjour André et grand merci pour votre réponse rapide.
    Nini.



    Réponse: [Espagnol]La vuelta de sigmarie, postée le 27-08-2014 à 14:57:58 (S | E)


    Bonjour!

    Il manque un pronom réfléchi Le agradezco por adelante erreur y mieux pause à l'oral et à l'écrit une virgule hasta luego.

    ¡Saludos!





    Réponse: [Espagnol]La vuelta de nini55, postée le 27-08-2014 à 16:09:07 (S | E)
    Bonjour Sigmarie,
    Voici la phrase corrigée en suivant la correction de André et de vous.Mais je ne comprends pas le pronom......
    ¿Podría decirme si el inicio de las clases está previsto para la semana que viene?
    Se le agradezco por adelante,hasta luego.



    Réponse: [Espagnol]La vuelta de sigmarie, postée le 28-08-2014 à 17:11:50 (S | E)


    Bonjour!

    Se lo agradezco por adelante adelantado ,hasta luego.

    Ici se c'est le pronom réfléchi---> Yo se lo agradezco.

    Une autre chose serait: Le agradezco eso, mais dans cette phrase c'est mieux se lo agradezco .

    Attention à: por adelantado: Locución adverbial
    adelantado: adjetivo
    adelante: preposición


    ¡Saludos!



    Réponse: [Espagnol]La vuelta de nini55, postée le 28-08-2014 à 17:59:31 (S | E)
    Merci Sigmarie.
    Maintenant j'ai compris.
    nini



    Réponse: [Espagnol]La vuelta de toto58, postée le 30-08-2014 à 10:47:09 (S | E)
    Bonjour, je proposerai aussi: ....la vuelta al colegio....



    Réponse: [Espagnol]La vuelta de galizano, postée le 05-09-2014 à 09:40:31 (S | E)
    Tout à fait d'accord avec la dernière réponse. "La vuelta al cole" est également très utilisé, bien que familière.

    Lien internet




    Réponse: [Espagnol]La vuelta de sigmarie, postée le 05-09-2014 à 15:12:46 (S | E)

    Bonjour!


    "La vuelta al cole"... selon le niveau d'éducation, dans l'école maternelle et primaire ( Educación Infantil y Primaria) et entre "colegas" c'est bien. Dans l'E.S.O., école secondaire ( Educación Secuandaria Obligatoria),bachillerato, université et outres courses mieux clases.
    Tout selon le registre linguistique.
    ¡Saludos!




    -------------------
    Modifié par sigmarie le 05-09-2014 15:16






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol