Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Correction/ lettre de présentation

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Correction/ lettre de présentation
    Message de cemella posté le 17-06-2014 à 23:32:21 (S | E | F)
    Bonjour,
    Je vous demande de Pouvez-vous, s'il vous plaît, m'aider à corriger cette lettre car mon italien est très limité ? Je souhaiterais faire bonne impression pour obtenir une réponse favorable.
    Merci beaucoup!!!

    Buongiorno,
    mi presento sono francese e ho visitato la Sicilia c'è poco tempo. Ho avuto l'opportunità di apprezzare il vostro limoncello, ho acquistato una bottiglia ma purtroppo, non ho più di questo buono liquore. Augurerò sapere di quale modo posso procurarmi o se ne potete mandarmi.
    Vi ringrazio dell'attenzione che porterete alla mia domanda.
    -------------------
    Modifié par bridg le 18-06-2014 00:09
    Nous ne sommes pas un site de correcteurs, mais un site d'apprentissage. Merci, une fois que les membres vous auront indiqué les changements à effectuer, de poster le texte corrigé en suivant les indications qu'ils vous donneront, et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation de la correction, conformément aux règles de ce forum.



    Réponse: [Italien]Correction/ lettre de présentation de jacqui, postée le 18-06-2014 à 16:36:47 (S | E)
    Bonjour Cemella!

    Voici quelques observations pour vous aider à corriger vos fautes:

    Buongiorno,

    mi presento (la lettre commence!)sono francese e ho visitato la Sicilia c'è poco tempo(ici, "il y a" exprime le temps: sa traduction est différente). Ho avuto l'opportunità di apprezzare il vostro limoncello, ho acquistato una bottiglia ma purtroppo, non ho più di questo buono liquore ("buono" varie selon la lettre initiale du mot qui le suit!). Augurerò (le verbe, ici, est réfléchi en italien et le futur ne convient pas!) sapere di (il faut une proposition qui rende le moyen; "d'office" avec "modo"...) quale modo posso procurarmi (il faut mettre le pronom C.O.D...) o se ne potete mandarmi (voir comment en italien les pronoms personnels se regroupent et se comportent avec un infinitif!).
    Vi ringrazio dell'attenzione (che porterete alla mia domanda: ce bout de phrase n'est pas forcément nécessaire!).

    Courage! Forza!

    Jacqui

    PS: LIMONCELLO est une appellation protégée (denominazione di origine controllata: DOC) réservée à cette liqueur de citron fabriquée à Sorrente, Amalfi, Capri , le golfe de Naples. Ailleurs elle est, semble-t-il, "abusive". On lui préfère donc le nom de "LIMONCINO": Sicile, Sardaigne... mais aussi rives sud du lac de Garde (Limone sul Garda, Desenzano, Sirmione...), les Cinque Terre, au sud de la Ligurie, aux confins avec la Toscane. De nombreuses recettes existent et l'on peut le faire soi-même: il est alors "casalingo"...






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien