Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Correction /Quinn

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Correction /Quinn
    Message de julieanglais posté le 13-05-2014 à 20:31:21 (S | E | F)
    Bonjour à tous!
    Si possible, j'aimerais que quelqu'un corrige mon texte d'anglais s'il vous plaît
    Merci beaucoup d'avance
    Julie

    Voici ici en français:
    Un vieil homme est assis sur un banc quand un jeune homme s’asseoit à côté de lui, dans le parc de la rivière. Soudain, le vieil homme dit à son voisin qu'il est désolé mais qu'il ne peut pas lui parler. Le jeune homme étonné, lui répondit qu'il n'a pourtant rien dit. 'C'est vrai, mais je n'ai pas l'habitude de parler à des étrangers' continua le vieil homme. Le jeune homme répliqua qu'il n'a toujours et encore rien dit. Le papy lui demanda alors s'il n'était pas intéressé de savoir pourquoi. Malheureusement, le jeune lui répondit que non. En souriant, le vieil homme lui fit alors remarqué que c'était un homme avec du sens et qu'ils allaient donc s'entendre puis lui dit qu'il ne préférait pas parler avec des personnes qui ne lui donnent pas leur nom. ' Mais alors il n'est plus étranger! ' lui dit le jeune homme. 'Exactement' répondit papy.
    'mon nom est Quinn' ; 'ah, Quinn...'

    Puis le texte en anglais:
    A old men sits in the bench, when a young men sits next to him, in the riverside park. Souddenly, the old men said to his neighbour he's sorry but he can't talk to him. The young men, suprised, replied that he did not say anything. ' That's true, but I'm not in the habit of talking to strangers' continued the old men. The young men answered he's not always and still said anything. The Grandad asked him if he was not interested of knowing why. Unfortunately, the young respond to him that no.
    In smile, the old man made him then noticed that he was a man with sense and they were going to hear, and then he said he preferred not to talk with people who do not give their name. 'but then he's no longer a stranger' he told the young man. 'Exactly' replied Grandad.
    'my name is Quinn';
    'ah, Quinn ...'

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-05-2014 21:33
    Vous aviez commencé un topic sur ce sujet: Lien internet

    Merci de ne pas ouvrir un autre post pour le même sujet.



    Réponse: Correction /Quinn de gerondif, postée le 13-05-2014 à 22:09:59 (S | E)
    Bonsoir,
    votre façon de travailler me laisse perplexe:
    Vous avez une BD à transformer en récit: vous commencez par traduire les phrases en français approximatif,(certaines phrases ne se disent pas en français: "vous êtes un homme sensé" par exemple et non pas "vous êtes un homme avec du sens" qui ne veut rien dire) puis, au lieu de partir des phrases anglaises pour les fondre dans un récit, vous inventez un texte en français mal ficelé qui est difficile déjà à comprendre en français avec des concordances de temps erronées et vous tentez de le traduire en anglais, ce qui donne quelque chose d'encore pire et à mon avis incorrigible parce qu'il faudrait tout refaire, or le but du site n'est pas de fournir une correction clé en mains.

    La traduction mot-à-mot ne marche pas : in smile ne va pas pour traduire "en souriant" par exemple.

    Regardez vos trois premiers mots: vous ne savez pas qu'on met an devant un son voyelle et vous confondez man et son pluriel men, il aurait fallu dire "an old man"

    Si vous ne maîtrisez pas les temps du passé, alors comme je vous le disais, racontez l'histoire au présent.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais