Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Accord avec an

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Accord avec an
    Message de lenou94 posté le 04-05-2014 à 11:22:09 (S | E | F)
    Bonjour,
    Pourriez-vous, s'il vous plaît, m'expliquer la raison des différences d'accords avec "an" trouvées dans les 2 exemples suivants:

    1)"Stellen Sie sich nicht direkt an das Fenster" [accusatif neutre]

    2)"Trage ich es immer an derselben Stelle" [datif féminin]

    Je me demande pourquoi les articles ont été déclinés à des modes différents. Est-ce simplement une erreur?
    Sinon, à quoi est due cette différence de déclinaison?

    Merci beaucoup par avance pour votre aide et bonne journée.
    Lenou


    Réponse: [Allemand]Accord avec an de kourai, postée le 04-05-2014 à 12:21:22 (S | E)
    Bonjour, Lenou,
    certaines prépositions (comme "in" et "an", mais aussi auf, hinter, neben, über, unter, vor und zwischen qui sont des prépositions spatiales) peuvent être suivies soit du datif soit de l'accusatif. Si le verbe indique un changement de lieu ou un changement de place, on met l'accusatif. Si le verbe indique un séjour dans un lieu (position, localisation), on met le datif.
    Exemple que je donne toujours: ich gehe in die Schule. - accusatif car j'y vais
    ich bin in der Schule - datif, car j'y suis.
    Ich stelle mich an den Tisch. Je me mets devant la table. accusatif
    Ich stehe am Tisch. je me trouve devant la table. datif

    Ich gehe neben meinen Freunden (datif: je bouge, mais ma position entre mes amis reste inchangée)
    Ich renne neben meine Freunde (je cours pour être à côté de mes amis, donc accusatif)

    Ich sitze zwischen meinen Freunden (je suis assise entre mes amis, donc datif)
    Ich setze mich neben meine Freunde (je m'assois entre mes amis, accusaif)

    2)"Trage ich es immer an derselben Stelle" - je le porte toujours au même endroit. Ici, il s'agit d'une position, donc datif. Si vous dites: ich trage es immer an dieselbe Stelle", ça voudrait dire que vous l'apporter toujours vers le même endroit. Il y a mouvement, donc accusatif

    etc.
    Bon dimanche
    Kouraï

    -------------------
    Modifié par kourai le 04-05-2014 12:21





    Réponse: [Allemand]Accord avec an de lenou94, postée le 04-05-2014 à 16:03:45 (S | E)
    Bonjour, Kouraï,

    Merci beaucoup pour votre réponse (surtout un dimanche!) et excusez-moi car, en fait, je connaissais la règle et n'y ai pas fait attention.
    Pour vous remercier, je vous envoie le texte entier de cette petite plaisanterie:
    -"Ihr Gesicht habe ich sicher schon anderswo gesehen"
    -"Unmöglich! Seit meiner Geburt trage ich es immer an derselben Stelle"

    Bon dimanche à vous.
    Lenou



    Réponse: [Allemand]Accord avec an de kourai, postée le 04-05-2014 à 17:35:07 (S | E)
    Bonjour, Lenou,
    merci pour la blague - elle m'a bien fait rire! Et vous êtes tout excusée! Ce n'est pas évident de se rappeler toujours à tous les règles!
    Bonne fin de dimanche
    Kouraï




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand