Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Universités italiennes

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Universités italiennes
    Message de landelor posté le 24-04-2014 à 11:14:01 (S | E | F)
    Bonjour à tous!
    Voilà , je termine le premier chapitre de mon livre de l'étudiant 2 et j'ai un texte court à faire sur les universités italiennes.
    J
    e me suis documentée et voici ce que j'ai fait. Pouvez vous s'il vous plaît, XXXXX m'aider à corriger. Un grand merci .

    In Italia tutti gli studenti con diploma di scuola superiore possono iscriversi a una facoltà senza esami di ammissione.
    E , tutti esami sono praticamente orali , i professori interrogano sui libri , al contrario di esami Francesi che sono basati spesso sui corso donati .
    E possibile di ripassare parecchi volte gli esami , uno volto e assignato e bisogna avere 18/30 per superare .

    I diversi stadi sono
    - Laurea primo 3 anni
    - Laurea magistrale 2 anni di piu
    - post laurea ( master, specializzazioni di alto nivello
    La maggior parte delle università sono statali.

    -------------------
    Modifié par bridg le 24-04-2014 11:47
    Autres demandes hors charte, retirées.



    Réponse: Universités italiennes de atwulf, postée le 24-04-2014 à 20:59:05 (S | E)
    Bonsoir landelor, voici mon premier corrigé:

    In Italia tutti gli studenti con diploma di scuola (il faut ajouter "media" car il existent des écoles superieures à niveau universitaire) superiore possono iscriversi a una facoltà senza esami di ammissione.
    E , (à enlever) tutti (ajouter l'article déterminatif approprié) esami sono praticamente orali , i professori interrogano sui libri , al contrario di (il faut utiliser la préposition + l'article déterminatif, forme contracté) esami Francesi che sono basati spesso sui corso (mettre au pluriel) donati (le verbe "donner" ne se traduit pas par "donare" !!) .
    E (c'est un verbe, il faut mettre l'accent grave même au majuscule) possibile di ripassare (on utilise le verbe "ripassare" lorsque on veut signifier "réviser"; ici on utilise le verbe "passare", la répétition étant exprimé par l'adjectif suivant "parecchio = molto") parecchi ("parecchi" est masculin, il faut accorder avec "volte" féminin pluriel) volte gli esami , uno (ce n'est pas l'article indéfini correct) volto ("volto"="visage" faites attention à l'orthographe!) e (c'est un verbe, il faut mettre l'accent grave) assignato (orthographe) e bisogna avere 18/30 per superare .

    I diversi stadi sono
    - Laurea primo (on s'appelle "laurea di primo livello" ou "laurea triennale") 3 anni
    - Laurea magistrale 2 anni di piu (il faut écrire l'accent sur le "u")
    - post laurea ( master, specializzazioni di alto nivello (orthographe)
    La maggior parte delle università sono statali.

    C'est à vous, bon courage



    Réponse: Universités italiennes de landelor, postée le 24-04-2014 à 22:36:15 (S | E)
    Bonsoir , j'ai corrigé au mieux.


    In Italia tutti gli studenti con diploma di scuola media superiore possono iscriversi a una facoltà senza esami di ammissione.
    Tutti gli esami sono praticamente orali , i professori interrogano sui libri , al contrario degli esami Francesi che sono basati spesso sui corsi dati .
    E(je ne peux pas mettre l'accent ) possibile di passare parecche volte gli esami , un voto é assegnato (orthographe) e bisogna avere 18/30 per superare .

    I diversi stadi sono
    - Laurea triennale 3 anni
    - Laurea magistrale 2 anni di più
    - post laurea ( master, specializzazioni di alto livello
    La maggior parte delle università sono statali


    Merci
    j'espere avoir bien corrigé



    Réponse: Universités italiennes de atwulf, postée le 25-04-2014 à 09:19:26 (S | E)
    Bonjour
    Vous avait fait une bonne correction. Je vous donne quelques conseilles en plus:

    In Italia tutti gli studenti con diploma di scuola media superiore possono iscriversi a una facoltà senza esami di ammissione. (vous êtes sûr que ça c'est vrai pour toutes les facultés ?)
    Tutti gli esami sono praticamente orali , i professori interrogano sui libri , al contrario degli esami Francesi (c'est mieux la minuscule, car il s'agit d'un adjectif) che sono basati spesso sui corsi dati (il y a des facultés même en Italie où la présence est obligatoire et il faut "prendre des notes").
    E(je ne peux pas mettre l'accent) (lorsque nous ne pouvons accentuer une majuscule nous utilisons l'apostrophe: E' possibile...) possibile di passare parecche volte gli esami , un voto é (vous n'avez pas l'accent grave? le verbe être à la troisième personne singulier on écrit "è" et sa prononciation est ouverte) assegnato e bisogna avere 18/30 per superare (c'est pas une faute mais c'est mieux préciser le COD car le verbe "superare" est transitif: "l'esame").

    I diversi stadi sono (ponctuation: deux-points)
    - Laurea triennale (ponctuation) 3 anni
    - Laurea magistrale 2 anni di più
    - post laurea ( master, specializzazioni di alto livello (serrez la parenthèse)
    La maggior parte delle università sono statali

    À bientôt



    Réponse: Universités italiennes de landelor, postée le 25-04-2014 à 20:10:38 (S | E)
    Bonsoir ,j'ai corrigé selon vos conseils.

    In Italia tutti gli studenti con diploma di scuola media superiore possono iscriversi a una facoltà senza esami di ammissione. Alcune facoltà sono a numero chiuso, come per esempio medicina, e quindi presentano esami di ammissione

    Tutti gli esami sono praticamente orali , i professori interrogano sui libri , al contrario degli esami francesi che sono basati spesso sui corsi dati (il y a des facultés même en Italie où la présence est obligatoire et il faut "prendre des notes").
    E' possibile di passare parecche volte gli esami , un voto è assegnato e bisogna avere 18/30 per superare l'esame.

    I diversi stadi sono:
    - Laurea triennale : 3 anni
    - Laurea magistrale :2 anni di più
    - Post laurea ( master, specializzazioni di alto livello )
    La maggior parte delle università sono statali


    peux t-on dire 2 anni in piu ?
    merci pour votre aide ,j'espere avoir fait au mieux



    Réponse: Universités italiennes de atwulf, postée le 26-04-2014 à 02:32:51 (S | E)
    Bonjour landelor
    Il y a des erreurs dans la phrase: E' possibile di passare parecche volte gli esami...
    - Je n'avais pas vu la faute d'orthographe dans le mot parecche, à vous la correction.
    - Vous n'avez pas vu que j'avais déjà barré le "di" car il ne se met aucune préposition lorsqu'il y a un verbe après "è possibile".
    - Le verbe "passare" n'est pas approprié car il signifie "réussir" et vous ne pouvez pas réussir deux fois un examen; au contraire vous pouvez "passer" plusieurs fois un examen; dans ce cas, en italien on utilise l'expression "sostenere un esame".

    Votre question: peut-on dire 2 anni in più ?
    Réponse: No, ce n'est pas correct. La "laurea magistrale" elle dure deux ans. Stop.
    On peut ajouter que pour accéder, il faut avoir obtenu la "laurea triennale", mais vous avez déjà écrit: "I diversi stadi sono:" et avec le mot "stadi" on entend bien que la "laurea magistrale" elle est après la "laurea triennale".

    Ciao!



    Réponse: Universités italiennes de chilla, postée le 26-04-2014 à 06:26:17 (S | E)
    Bonjour landelor,
    Ce petit cours à la gloire de "di + infinitif" :

    Lien internet

    Ciao



    Réponse: Universités italiennes de landelor, postée le 26-04-2014 à 08:05:56 (S | E)
    Bonjour,

    merci pour le lien sur l'emploi de "di" tres utile.

    E' possibile sostenere parecchi volte gli esami...



    Merci encore à bientôt.



    Réponse: Universités italiennes de atwulf, postée le 26-04-2014 à 08:20:47 (S | E)
    Bonjour landelor
    le mot "parecchio" est un peu drôle.. au féminin il est "parecchia" (ex: parecchia gente), au pluriel masculin: "parecchi" (ex: parecchi studenti), au pluriel féminin: "parecchie" (ex: parecchie situazioni). Dans votre cas il faut l'accorder avec "volte" (una volta, due volte, tre volte...) qui est un mot féminin.
    À vous de le corriger
    ...est il est drôle aussi sa prononciation...



    Réponse: Universités italiennes de landelor, postée le 26-04-2014 à 08:32:54 (S | E)
    Parecchie volte , merci , j'ai lu quelque part que la grammaire italienne etait la 4 eme plus difficile du monde !

    Ca ne m'etonnes pas!

    Bonne journée

    Et on rajoute à ça la jungle des pronoms et des combinés et des prépositions de quoi y perdre son "latin"



    Réponse: Universités italiennes de atwulf, postée le 26-04-2014 à 11:54:29 (S | E)
    Lei ha ragione, le preposizioni italiane sono parecchio difficili per un francese !

    Dans ce cas le mot "parecchio" est un adverbe et donc il est invariable

    Mais les prépositions françaises aussi sont difficiles pour un italien, croyez moi!
    -------------------
    Modifié par atwulf le 26-04-2014 16:08
    Merci chilla !





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien