Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Ergebnisse ou Resultate

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Ergebnisse ou Resultate
    Message de dolphine posté le 08-04-2014 à 11:29:25 (S | E | F)
    Bonjour à tous,

    J'apprends l'allemand et je souhaiterais connaître la différence entre "Ergebnisse" et "Resultate". Par exemple, quand on parle de résultats de football, quel mot doit-on employer ?

    D'avance, un grand merci à tous pour votre aide.

    Bravo pour ce site et ce forum, un vrai trésor !!



    Réponse: [Allemand]Ergebnisse ou Resultate de kourai, postée le 08-04-2014 à 14:23:38 (S | E)
    Bonjour, dolphine,
    bien venue au forum!
    Concernant votre question: je dirais "Fussballergebnisse", mais Resultat est juste aussi, seulement ce n'est pas "allemand" mais "ein Fremdwort" qui s'est intégré dans la langue allemande, comme beaucoup d'autres, et qui font maintenant partie "des deutschen Wortschatzes"... (vocabulaire allemand). J'aime ce mot "Wortschatz" qui veut dire: "trésor de mots"...
    Bonne continuation
    Kouraï



    Réponse: [Allemand]Ergebnisse ou Resultate de melmoth, postée le 09-04-2014 à 00:30:27 (S | E)
    Bonjour Dolphine et Kourai,
    C'est vrai qu'il y a beaucoup de cas où un mot d'origine française (ou latine) et un mot d'orgine germanique font "doublon", et moi aussi je me demande souvent en pareil cas s'il y a une nuance, ou s'ils sont plus ou moins interchangeables... je préfère utiliser les mots germaniques quand je peux, ça me permet d'élargir mon vocabulaire (Vokabular ou Wortschatz, le second est effectivement
    bien plus joli !), mais souvent le mot germanique ne me vient pas au moment où il le faudrait (es fällt mir nicht ein) et je me rabats à contre-coeur sur le mot d'origine française.
    Sur leo.org, on voit bien cette diversité, par exemple pour inventer, on trouve inventieren (un peu tristounet tout de même), mais aussi erfinden, erdenken, ... et le sublime austüfteln qu'il faut absolument que j'arrive à utiliser ! En fait la langue allemande est incroyablement riche et lorsqu'on veut formuler une idée, on a un nombre titanesque de possibilités, c'est assez déroutant parfois pour un néophyte comme moi. Et en même temps exaltant. Bien à vous.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand