Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Demander des excuses

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Demander des excuses
    Message de landelor posté le 27-03-2014 à 09:25:59 (S | E | F)
    Bonjour,
    Je travaille (encore) mes cours d'italien dés le matin .
    c'est un exercice sur les excuses et les reponses.
    Pouvez -vous me corriger s'il vous plait .
    - Mi scusi signora,se Le ho calpesto sul piede quando l'autobus ha fermarsi.
    Si figuri , non mi ha fatto male.
    - Scusami cavolo, ho dimenticato il tuo compleanno, eppure ci ho pensato tutta la settimana.
    Che cativa ,prometti che è l'ultima volta.
    - mi dispiace Laura, ho perso il libro che mi aveva prestato .
    Che guaio tengo molto a questo libro.
    - Scusa signora mi sono sbagliata ,l'autobus non fermarsi cui , ma all'atra fermata piu avanti.
    Prego, non fa niente ,non è lontano .


    et là je butte sur cette phrase
    camminando distratto per strada gli/le vai addosso si je traduit mot à mot la phrase est pas tres coherente .
    Merci de votre aide , bonne journée
    Vi ringrazio .



    Réponse: [Italien]Demander des excuses de olivia07, postée le 27-03-2014 à 10:59:25 (S | E)
    - Mi scusi Signora,se Le ho calpesto sul (pas de préposition) i piedi quando l'autobus ha fermarsi (auxilliaire être = participe passé; le pronom n'est pas bien placé).
    Si figuri , non mi ha fatto male.
    - Scusami cavolo (ce n'est pas un peu grossier? ), ho dimenticato il tuo compleanno, eppure ci ho pensato tutta la settimana.
    Che cativa (orthographe) ,prometti che è l'ultima volta....( je ne comprends pas la conjugaison de "prometti"; c'est un impératif? vouvoiement ou tutoiement? La phrase ne me semble pas complète)
    - mi dispiace Laura, ho perso il libro che mi aveva ( conjugaison) prestato .
    Che guaio tengo molto a questo libro. (point d'exlamation; majuscule)
    - Scusa (ça, c'est un tutoiement: voir 1ère phrase; ou aussi: Le chiedo scusa, Signora! ) signora mi sono sbagliata ,l'autobus non fermarsi (pronom mal placé) cui (quì) , ma all'altra fermata piu avanti.
    Prego, non fa niente ,non è lontano .


    Et là, je bute sur cette phrase:
    camminando distratto per strada gli/le vai addosso (tout dépend si on parle d'un homme ou d'une femme):Tout en marchant distraitement dans la rue, tu la (le) heurtes (bouscules) .



    Réponse: [Italien]Demander des excuses de landelor, postée le 27-03-2014 à 12:06:54 (S | E)
    Merci , voici ma correction .

    Mi scusi Signora,se Le ho calpesto i piedi quando l'autobus ha frenato
    Si figuri , non mi ha fatto male.
    - Scusami carino , ho dimenticato il tuo compleanno, eppure ci ho pensato tutta la settimana.
    Che cattiva ,prometti che è l'ultima volta....( je ne comprends pas la conjugaison de "prometti"; je voudrais dire : promets moi que c'est la derniere fois
    - mi dispiace Laura, ho perso il libro che mi avevi prestato .
    Che guaio tengo molto a questo libro!
    - scusi signora mi sono sbagliata ,l'autobus non si fermato proprio qui , ma all'altra fermata piu avanti.
    Prego, non fa niente ,non è lontano .
    Scusi signor non era distratta, guardavo questa vetrina con belle scarpe .
    prego, non fa niente !



    bon appetit



    Réponse: [Italien]Demander des excuses de olivia07, postée le 27-03-2014 à 13:02:10 (S | E)
    quando l'autobus ha frenato: ce n'est plus le même verbe; ça s'appelle contourner la difficulté!
    fermarsi= s'arrêter; passé composé avec l'auxiliaire être; verbe pronominal.
    Voici un site de conjugaison très fiable: Lien internet

    prometti che è l'ultima volta (promets- moi: impératif 2ème personne du singulier; le pronom se colle à la fin du verbe (enclise); pour le verbe souligné , je mettrais peut-être le futur). Un cours sur l'impératif: Lien internet

    l'autobus non si fermato: non, ça, c'est un participe passé; chercher le présent.
    Scusi Signore, non era (conjugaison: 1ère personne du singulier) distratta, guardavo questa vetrina con belle scarpe (le belle scarpe in questa vetrina)



    Réponse: [Italien]Demander des excuses de landelor, postée le 27-03-2014 à 13:52:08 (S | E)
    Merci,
    Je n'ai pas voulu contourner la difficulté mais j'ai vu que j'avais mis fermata plusieurs fois
    C'est : si ferma?

    -Mi scusi Signora,se Le ho calpesto i piedi quando l'autobus ha frenato
    Si figuri , non mi ha fatto male.
    - Scusami carino , ho dimenticato il tuo compleanno, eppure ci ho pensato tutta la settimana.
    Che cattiva ,prometti che sarà l'ultima volta....
    - mi dispiace Laura, ho perso il libro che mi avevi prestato .
    Che guaio tengo molto a questo libro!
    - Scusi signora mi sono sbagliata ,l'autobus non si ferma proprio qui , ma all'altra fermata piu avanti.
    Prego, non fa niente ,non è lontano .
    Scusi signor era distratta, guardavo questa vetrina con belle scarpe .
    Prego, non fa niente .

    Pourrait-on ecrire : Ero guardando questa vetrina
    m
    Merci de votre aide !
    j'adore vraiment ce site et j'y passe des jours !



    Réponse: [Italien]Demander des excuses de olivia07, postée le 27-03-2014 à 14:14:25 (S | E)
    ... i piedi quando l'autobus si è fermato
    Che cattiva! Promettimi che sarà l'ultima volta....
    Che guaio! Tengo molto a questo libro!
    Scusi, signore, era (faux, j'ai déjà corrigé) distratta, guardavo questa vetrina con belle scarpe
    Pourrait-on écrire : Ero guardando questa vetrina? Stavo guardando

    Attention à la ponctuation!




    Réponse: [Italien]Demander des excuses de landelor, postée le 27-03-2014 à 14:53:01 (S | E)
    Merci !
    bonne journée , je m'applique !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien