Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Juego bilingüe 30 (12)

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    Page 12 / 28 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | Fin | >>
    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 20-06-2014 à 16:56:53
    El dinero que duerme/l'argent qui dort==>estar a pan y agua de dinero/être à court d'argent


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de leserin, postée le 20-06-2014 à 17:57:42
    Estar a pan y agua de dinero/Être à court d'argent ::::: Necesito dinero para ir a la compra/J'ai besoin de l'argent pour faire les courses.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de sergiomax, postée le 20-06-2014 à 19:55:05
    Necesito dinero para ir a la compra/J'ai besoin de l'argent pour faire les courses...........Gastar una locura / Dépenser un argent fou


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de swan85, postée le 21-06-2014 à 13:29:28
    Gastar una locura / Dépenser un argent fou>======El despilfarro/le gaspillage


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de nadiabl, postée le 21-06-2014 à 14:15:36
    El despilfarro/le gaspillage ==== la avaricia / l'avarice


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 21-06-2014 à 15:34:41
    la avaricia / l'avarice ===>a padre ganador, hijo gastador/ à père avare,fils prodigue.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de leserin, postée le 21-06-2014 à 16:00:40
    A padre ganador, hijo gastador/ À père avare, fils prodigue ::::::::: Es fácil ser pródigo con la fortuna ajena/ Il est facile d'être prodigue avec la fortune d'autrui.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 21-06-2014 à 18:30:04
    Es fácil ser pródigo con la fortuna ajena/ Il est facile d'être prodigue avec la fortune d'autrui===>De cuero ajeno, correas largas/Vivre au dépens des autres.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de nadiabl, postée le 22-06-2014 à 09:29:53
    De cuero ajeno, correas largas/Vivre au dépens des autres== ser autónoma / être autonome


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de rosirosa, postée le 22-06-2014 à 10:03:15
    ser autónoma / être autonome === volar con sus propias alas / voler de ses propres ailes


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 22-06-2014 à 17:46:57
    volar con sus propias alas / voler de ses propres ailes ===>poner alas en los pies /donner des ailes.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de sergiomax, postée le 22-06-2014 à 20:00:02
    poner alas en los pies /donner des ailes..........Cortar las alas / Mettre des bâtons dans les roues


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de leserin, postée le 22-06-2014 à 21:14:31
    Cortar las alas/Mettre des bâtons dans les roues :::::: Desde hace un año, el negocio va sobre ruedas/Depuis un an les affaires vont très bien.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 22-06-2014 à 21:47:17
    Desde hace un año, el negocio va sobre ruedas/Depuis un an les affaires vont très bien===> Meter la hoz en mies ajenas/ se mêler des affaires d'autrui.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de nadiabl, postée le 23-06-2014 à 12:55:36
    Meter la hoz en mies ajenas/ se mêler des affaires d'autrui === una indiscreción / une indiscrétion


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de leserin, postée le 23-06-2014 à 17:04:41

    Una indiscreción/Une indiscrétion ::::::::: Su mayor defecto es la indiscreción/Son défaut le plus grand est l'indiscrétion.




    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 23-06-2014 à 18:07:53
    Su mayor defecto es la indiscreción/Son défaut le plus grand est l'indiscrétion===>Echar un pregón/divulguer un secret.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de alienor64, postée le 23-06-2014 à 23:39:24

    Echar un pregón / divulguer un secret........un secreto a voces / un secret de Polichinelle





    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 24-06-2014 à 08:34:00
    un secreto a voces / un secret de Polichinelle====>los secretos de alcoba/les secrets d'alcôve.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de claxeiro, postée le 24-06-2014 à 13:35:40
    los secretos de alcoba/les secrets d'alcôve.. . . Una confesión/une confession


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de nadiabl, postée le 24-06-2014 à 16:05:31
    Una confesión/une confession === la admisión de la culpa / l'aveu de culpabilité


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 24-06-2014 à 16:20:48
    la admisión de la culpa / l'aveu de culpabilité====>cantar la gallina/passer aux aveux.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de leserin, postée le 24-06-2014 à 19:14:00
    Cantar la gallina/passer aux aveux ::::::::::: Ese gallina no se enfrentará a su jefe/Ce poltron ne fera pas front à son chef.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de soumaia1, postée le 25-06-2014 à 00:08:54
    Ese gallina no se enfrentará a su jefe/Ce poltron ne fera pas front à son chef....Un sombrero/ Un couvre-chef.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 25-06-2014 à 08:31:55
    Un sombrero/ Un couvre-chef====>quitarse el sombrero/tirer son chapeau.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de nadiabl, postée le 25-06-2014 à 12:06:54
    quitarse el sombrero/tirer son chapeau ==== echar el muerto a alguien / faire porter le chapeau à quelqu'un


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de leserin, postée le 25-06-2014 à 18:48:46
    Echar el muerto a alguien/Faire porter le chapeau à quelqu'un :::::: La muerte del Imperio romano/La mort de l'Empire romain.

    -------------------
    Modifié par leserin le 25-06-2014 18:56




    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de andre40, postée le 26-06-2014 à 10:17:36
    La muerte del Imperio romano/La mort de l'Empire romain===>La muerte del caballito/ la mort du petit cheval.


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de nadiabl, postée le 26-06-2014 à 12:05:37
    La muerte del caballito/ la mort du petit cheval=== Caballo de troya / cheval de troie


    Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 30 de swan85, postée le 26-06-2014 à 12:58:14
    Caballo de troya / cheval de troie======> Ser muy estricto con respecto a.../être à cheval sur...




    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
    Page 12 / 28 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | Fin | >>