[Allemand]correction/Steve Jobs
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de keke19 posté le 10-02-2014 à 15:36:36 (S | E | F)
Bonjour,
voici un petit texte qui doit comporter un certain nombre de fautes.
Pourriez vous m'aider à le corriger, s'il vous plaît ?
Merci beaucoup par avance !
Steve Jobs war der Mitgründer von Apple mit Steve Wozniak. Er hat das Konzept des Heimcomputers mit dem Apple II populär zu machen.
Er war am 24. Februar 1955 in San Francisco geboren.
Am Geboren, wurde er adoptiert beim Paul Reinhold Jobs und Clara Jobs und er erhielt den Namen Steven Paul Jobs.
Bis zum Alter von 13 Jahren, er hat Probleme in der Schule und die Eltern haben ihn bewegt, um eine neue Schule gefunden. Es ist Teil eines Computer-Club, wo er einen Ingenieur, der ihm einen Job für den Sommer angeboten oder er wird Steve Wozniak zu befriedigen. Er setzte sein Studium am Reed College. Mit 18 wurde er Vegetarier, Veränderungen Verhalten und ging in Indien, wo er Buddhismus praktiziert leben. Nach sieben Monaten in Indien verbrachte, kehrte er nach Hause und arbeitete bei Atari. Im Jahr 1975, Steve Wozniak, in einem Wettbewerb, für den Computer, den er entwickelt, das Apple I. beteiligen sie Er schuf seine Firma 3. Januar 1977. Dies ist der Anfang des Peaks von Apple.
-------------------
Modifié par bridg le 10-02-2014 16:10
Merci de ne jamais crier en majuscules sur le site. Titre changé.
Réponse: [Allemand]correction/Steve Jobs de modgwenn, postée le 10-02-2014 à 16:35:16 (S | E)
Steve Jobs war der Mitgründer von Apple mit Steve Wozniak. Er hat das Konzept des Heimcomputers mit dem Apple II populär
Er war am 24. Februar 1955 in San Francisco geboren.
Bis zum autre chose que zum Alter von 13 Jahren, er hat à inverser Probleme in der Schule und die Eltern haben ihn bewegt que voulais tu dire ?, um eine neue Schule gefunden. ça ne convient pas mais vu que je ne comprends pas le sens de ta phrase, je peux pas en dire plus pour l'instant Es non pas es mais er ist utilise plutot le preterit Teil eines Computer-Club, wo er einen Ingenieur, der ihm einen Job für den Sommer angeboten oder er wird Steve Wozniak zu befriedigenreformule. Er setzte
Voici quelques indications.
Réponse: [Allemand]correction/Steve Jobs de keke19, postée le 10-02-2014 à 17:42:45 (S | E)
Bis zu Alter von 13 Jahren, hat er Probleme in der Schule und die Eltern haben ihn bewegt, um eine neue Schule gefunden. Je voulais dire que jusqu'à ses 1" ans, il avait des problèmes à l'école et que ses parents ont du déménagé pour trouver une nouvelle école.
Merci
Réponse: [Allemand]correction/Steve Jobs de debutfrancais, postée le 10-02-2014 à 19:32:59 (S | E)
Bonjour!
Préleminaire à keke19: Ces't un très beau rapport!
Comme le dit modgwenn - maintenant que pour les deux premières phrases:
Vieux : Steve Jobs war der Mitgründer von Apple mit Steve Wozniak.
Nouveau : Steve Jobs war der Mitgründer von Apple, (…) mit Steve Wozniak.
Ou : Steve Jobs war der Mitgründer von Apple - (…) mit Steve Wozniak.
Vieux : Er hat das Konzept des Heimcomputers mit dem Apple II populär zu machen.
Nouveau : Er hat …*2), das Konzept des Heimcomputers mit dem Apple II populär zu machen.
*1) = a) la règle du point: des informations supplémentaires peuvent être séparés par une virgule;
b) l'entreprise a non seulement établi, mais ... par Steve Wozniak.
a) Komma-Regel: Zusatzinformationen werden durch Komma abgetrennt;
b) die Firma nicht allein gegründet, sondern … mit Steve Wozniak.
*2) = Jobs n'a pas le faire tout seul, mais il a …, das Konzept des Heimcomputers mit dem Apple II populär zu machen;
= ...= Indikativ/Perfekt von „helfen“.
Amicalement
-------------------
Modifié par bridg le 12-02-2014 19:34
Meri de ne pas rédiger à la pace du membre.
Réponse: [Allemand]correction/Steve Jobs de keke19, postée le 12-02-2014 à 15:06:56 (S | E)
Im Jahr 1975, Steve Wozniak, in einem Wettbewerb, für den Computer, den er entwickelt, das Apple I. beteiligen sie.
Je n'arrive pas à reformuler cette phrase. Pouvez-vous m'aider. SVP XXXXX
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par bridg le 12-02-2014 19:24
Reste de a demande effacée car hors charte.
Réponse: [Allemand]correction/Steve Jobs de keke19, postée le 12-02-2014 à 17:11:38 (S | E)
Merci beaucoup debutfrançais.
Pouvez-vous m'aider à reformuler cette phrase SVP.
Im Jahr 1975, Steve Wozniak, in einem Wettbewerb, für den Computer, den er entwickelt, das Apple I. beteiligen sie.
Merci
Réponse: [Allemand]correction/Steve Jobs de kourai, postée le 12-02-2014 à 17:27:58 (S | E)
bonsoir, keke19
Im Jahr 1975, Steve Wozniak, in einem Wettbewerb, für den Computer, den er entwickelt, das Apple I. beteiligen sie.
- il y a trop de virgules dans votre phrase:
- en allemand, on ne met jamais des virgules après ou devant des compléments de temps ou de lieu (contrairement au français...)
- le verbe conjugué dans une principale se trouve en deuxième position (pas deuxième place)
- ce qui n'est pas clair du tout est le "beteiligen sie" qui est le "sie"? vous parlez de Steve Wozniak, une seule personne, et tout à coup, il y a ce "sie" avec le verbe au pluriel...
- le verbe est "sich beteiligen an + datif" - participer à
- vu que c'est "der Computer", la marque "Apple" est aussi au masculin
Essayez encore une fois
Bon courage
Kouraï
Réponse: [Allemand]correction/Steve Jobs de keke19, postée le 12-02-2014 à 18:15:28 (S | E)
Bonsoir kourai,
Après plusieurs essais je pense avoir trouver la formulation :
Im Jahr 1975, Steve Wozniak habe in einem Wettbewerb anbeteiligt für den Computer den er entwickelt der Apple I.
Merci pour vos conseils.
Réponse: [Allemand]correction/Steve Jobs de kourai, postée le 12-02-2014 à 19:03:00 (S | E)
Bonsoir, keke,
Im Jahr 1975, Steve Wozniak habe in einem Wettbewerb anbeteiligt für den Computer den er entwickelt der Apple I.
non, toujours pas. C'est mieux,mais
- s'il vous plaît, pas de virgule après le complément de temps "im Jahre 1975"!
- le verbe (ou ici l'auxiliaire) n'est toujours pas en deuxième position et il est mal conjugué, il le faut à la troisième personne singulier!
- le participe se trouve à la fin de la principale
- le verbe "anbeteiligt" n'existe pas, le verbe est : sich an einem Wettbewerb beteiligen", c'est un verbe réfléchi: "ich habe mich an einem Wettberweb beteiligt". Il faut maintenant le mettre à "la sauce" de votre phrase...
- le virgule devant "den er" était juste ("den" introduit ici une subordonnée relative)
- "entwickelt" est seulement un participe, il manque l'auxiliaire
- virgule devant "der Appele I.
Essayez encore une fois, je suis sur que vous allez arriver!
Kouraï
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand