Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Description de peintre

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Description de peintre
    Message de kawai posté le 31-01-2014 à 00:45:36 (S | E | F)
    J'ai un travail de rédaction en Allemand et je vous demande s'il vous plait de voir si j'ai des fautes ou des erreurs sur des mots . Merci à tous ceux qui prendrons le temps de lire et de m'aider



    Caspar David Friedrich wurde am funften September 177 in Greifswald geboren . Und er sterb am siebten Mai 1840 in Dresde .Er studierte in die Königlich Dänische Kunstakademie in Kopenhagen . Und dann zieht er ein in Dresde wo arbeitete er uber Landschschaften der Ostsee . Er ist eine Maler und eine Zeichner . Er ist betrachtet wie eine Künstler Romantisch . Seine Kunstwerk ist realistisch und sentimental ,in seinen Werken er vertreten die Natur , Milde , viele aufgehende Sonne und untergehende Sonne und wir sehen oft den Rücken der Personen . Wir sehen sein Werke in mehreren Museum wie Hambourg Kunsthalle in Deutschland ,
    Museum der schönen Künste in Frankreich oder Nasjonalgalleriet in Norwegen . Er hat 500 Kunstwerk, die gekannt sind .


    Réponse: [Allemand]Description de peintre de kourai, postée le 31-01-2014 à 07:55:17 (S | E)
    Bonjour, kawai
    voici ma proposition d'une correction:

    Caspar David Friedrich wurde am funften September 177 in Greifswald geboren .

    Und er sterb am siebten Mai 1840 in Dresde .
    - commencer une phrase avec "und" est de mauvais style en allemand
    - "sterb": soit une faute de frappe, soit mal conjugué
    - il manque un "n" à Dresde

    Er studierte in die Königlich Dänische Kunstakademie in Kopenhagen .
    - ici, après "in" le datif

    Und dann zieht er ein in Dresde
    - ein/ziehen est un verbe à particule séparable, la particule se trouve à la fin de la principale
    - idem pour "Dresde" et "und"

    wo arbeitete er uber Landschschaften der Ostsee .
    - "wo" introduit une subordonnée, donc le verbe n'est pas à la bonne position ici
    - pas "über", mieux "an"

    Er ist eine Maler und eine Zeichner .
    - les articles indéfinis sont mal déclinés

    Er ist betrachtet wie eine Künstler Romantisch .
    - cette phrase est à la forme passive qui se forme en allemand avec l'auxiliaire "werden" et ne pas avec "être"
    - le participe se trouve en dernière position
    - betrachten als, pas wie
    - c'est "der" Künstler, donc l'article indéfini est mal décliné
    - en allemand, les adjectifs se trouvent devant le nom , ils s'écrivent en minuscule et il faut les décliner.

    Seine Kunstwerk ist realistisch und sentimental
    - si vous voulez parler de "Kunstwerk" au pluriel, il faudrait le mettre au pluriel,
    si vous en parlez au singulier, l'adjectif possessif "sein" est mal décliné

    ,in seinen Werken er vertreten die Natur , Milde , viele aufgehende Sonne und untergehende Sonne und wir sehen oft den Rücken der Personen .
    - cette phrase est aussi une principale, donc le verbe en deuxième position
    - le verbe "vertreten" est mal choisi, on ne dit pas comme ça en allemand
    - qu'est-ce que vous voulez dire avec "Milde"? Ca fait bizarre ici.
    - le pluriel de "Sonne" n'est pas correcte (ici pluriel accusatif)

    Wir sehen sein Werke in mehreren Museum wie Hambourg Kunsthalle in Deutschland ,
    - l'adjectif possessif devant "Werke" est mal décliné
    - "Hambourg" ne s'écrit pas comme ça en allemand
    - on met "Kunsthalle" avant la ville et il faudrait l'article

    Museum der schönen Künste in Frankreich oder Nasjonalgalleriet in Norwegen .
    - il faut mettre un article devant "Museum (datif ici après "in")
    - même chose pour Nasjonlgalleriet

    Er hat 500 Kunstwerk, die gekannt sind .

    - "Kunstwerk" doit être au pluriel
    Mais la phrase n'est pas jolie, il faudrait s'exprimer différemment.

    Bonne journée
    Kouraï



    Réponse: [Allemand]Description de peintre de kawai, postée le 31-01-2014 à 10:39:59 (S | E)
    Merci de m'avoir répondu

    voilà ce que j'ai pu changer :

    Caspar David Friedrich wurde am funften September 177 in Greifswald geboren . Er starb am siebten Mai 1840 in Dresden .Er studierte in der Königlich Dänische Kunstakademie in Kopenhagen . Dann zieht er in Dresden ein wo er an Landschschaften der Ostsee arbeitete . Er ist einen Maler und einen Zeichner . Er wird als, einen Künstler Romantisch betrachtet . Sein Kunstwerken ist realistisch und sentimental ,in seinen Werken bietet er die Natur , viele aufgehende Sonnen und untergehende Sonnen und wir sehen oft den Rücken der Personen an . Wir sehen seine Werke in mehreren Museum wie den Kunsthalle Hamburg in Deutschland ,
    dem Museum der schönen Künste in Frankreich oder der Nasjonalgalleriet in Norwegen . Er hat 500 Kunstwerken, die gekannt sind .



    Réponse: [Allemand]Description de peintre de kourai, postée le 31-01-2014 à 10:55:33 (S | E)
    Rebonjour,
    il y a encore quelques erreurs:

    Er studierte in der Königlich Dänische Kunstakademie in Kopenhagen
    - on peut laisser "Königlich", mais il faut décliner "DÄnische"... (datif)

    Er ist einen Maler und einen Zeichner .
    - non, Maler et Zeichner sont ici attribut, donc nominatif

    Er wird als, einen Künstler Romantisch betrachtet .
    - non, pas de virgule après "als"
    - Romantisch est un adjectif, donc en minuscule, il faut mettre l'adjectif devant le mot et le décliner

    Sein Kunstwerken ist realistisch und sentimental
    - non. Maintenant vous voulez mettre "Kunstwerk" au pluriel - il faut donc décliner l'adjectif possessif "sein" au pluriel et Kunstwerke n'a pas le bon pluriel (nominatif!) et le verbe doit être conjugué au pluriel, troisième personne.
    - sinon, gardez Kunstwerk au singulier, le reste sera juste. Kunstwerk au singulier inclut tous ses oeuvres.

    ,in seinen Werken bietet er die Natur , viele aufgehende Sonnen und untergehende Sonnen und wir sehen oft den Rücken der Personen an .
    - j'utiliserais "montrer" comme verbe. "Bieten" n'est pas ça non plus...
    - il vaut mieux garder "sehen", c'est plus adapté que an/sehen

    Wir sehen seine Werke in mehreren Museum wie den Kunsthalle Hamburg in Deutschland ,
    - pluriel de Museum est faux (pluriel irrégulier)
    - après "in" ici, datif (Kunsthalle)

    dem Museum der schönen Künste in Frankreich oder der Nasjonalgalleriet in Norwegen . ok

    Er hat 500 Kunstwerken, die gekann
    cette phrase est incomplète...

    Dur, dur, je sais, mais je pense que vous allez arriver!
    Bon courage!
    Kouraï



    Réponse: [Allemand]Description de peintre de kawai, postée le 31-01-2014 à 12:38:04 (S | E)
    Merci beaucoup pour votre aide encore une fois j'ai corrigé tous ce que j'ai pu mais j'ai pas réussi :
    Wir sehen seine Werke in mehreren Museum wie den Kunsthalle Hamburg in Deutschland ,
    - pluriel de Museum est faux (pluriel irrégulier)



    Réponse: [Allemand]Description de peintre de kourai, postée le 31-01-2014 à 12:50:34 (S | E)
    rebonjour,kawai,

    Wir sehen seine Werke in mehreren Museum wie den Kunsthalle Hamburg in Deutschland ,
    - pluriel de Museum est faux (pluriel irrégulier)

    - c'est "die Kunsthalle", donc au datif ça donne quoi...?
    - das Museum, die Museen..., et oui,

    Il y a un bon dictionnaire en ligne, le PONS, où vous trouverez aussi les pluriels...

    Bon courage
    Kouraï



    Réponse: [Allemand]Description de peintre de kawai, postée le 31-01-2014 à 13:21:04 (S | E)
    die Kunsthalle = der Kunsthalle

    Merci de m'avoir aidé



    Réponse: [Allemand]Description de peintre de kawai, postée le 31-01-2014 à 13:59:25 (S | E)
    J'ai fait une suite de la description pourriez vous me dire si ses bien ou pas j'ai pas le temps de changer je dois le rendre dans 30min :


    Ich suchte das Gemälde,das es heisst « Frau vor untergehender Sonne »heisst . Das ist ein Gemälde ,das 1818 von David Caspar Friedrich gemalt wurde . Die Szene spielt im Ebene . Es gibt einen Figur ,das ist eine Frau . Sie ist allein und sie lag im Zentrum .Sie trägt eine Kleid . Wir sehen nicht seinen Gesicht , weil sie nach die Sonne geht . Deshald sie verbirgt die Sonne . Die Hauptfarben sind orange und dunkel grune . Auf der Linken seite und auf der rechten seite gibt es denen Berge ,Bäume und rot Steine .Im Hintergrund est gibt den Himmel ,das orange und gelb ist .Der Gemälde misst 22 × 30 cm das ist eine Öl auf Leinwand. Wir sehen seinen Gemälde in den Folkwang Museum in Essen .





    Réponse: [Allemand]Description de peintre de kawai, postée le 31-01-2014 à 14:07:54 (S | E)
    J'ai fait une suite de la description pourriez vous me dire si ses bien ou pas j'ai pas le temps de changer je dois le rendre dans 30min :


    Ich suchte das Gemälde,das es heisst « Frau vor untergehender Sonne »heisst . Das ist ein Gemälde ,das 1818 von David Caspar Friedrich gemalt wurde . Die Szene spielt im Ebene . Es gibt einen Figur ,das ist eine Frau . Sie ist allein und sie lag im Zentrum .Sie trägt eine Kleid . Wir sehen nicht seinen Gesicht , weil sie nach die Sonne geht . Deshald sie verbirgt die Sonne . Die Hauptfarben sind orange und dunkel grune . Auf der Linken seite und auf der rechten seite gibt es denen Berge ,Bäume und rot Steine .Im Hintergrund est gibt den Himmel ,das orange und gelb ist .Der Gemälde misst 22 × 30 cm das ist eine Öl auf Leinwand. Wir sehen seinen Gemälde in den Folkwang Museum in Essen .





    Réponse: [Allemand]Description de peintre de modgwenn, postée le 31-01-2014 à 14:12:29 (S | E)
    Dans ce cas là, essaie d'éliminer encore ces quelques fautes si tu le peux.

    ich suchte das Gemälde,das es heisst « Frau vor untergehender Sonne »heisst . Das ist ein Gemälde ,das 1818 von David Caspar Friedrich gemalt wurde . Die Szene spielt im Ebene . Es gibt einen Figur ,das eine Frau ist . Sie ist allein und sie lag liegt im Zentrum .Sie trägt eine Kleid . Wir sehen nicht seinen Gesicht nicht , weil sie nach die Sonne geht . Deshald verbirgt sie die Sonne . Die Hauptfarben sind orange und dunkel grune . Auf der Linken seite und auf der rechten seite gibt es denen



    Réponse: [Allemand]Description de peintre de modgwenn, postée le 31-01-2014 à 14:16:15 (S | E)
    Deshalb et non deshald

    -------------------
    Modifié par HREF=/correspondants/voir.php?who=modgwenn>modgwenn le 31-01-2014 14:16





    Réponse: [Allemand]Description de peintre de kawai, postée le 31-01-2014 à 18:53:09 (S | E)
    Merci pour tes réponses même si j'ai juste eu le temps d'en corrigé qu'un .Cela m'a permit de voir combien de faute j'ai fait .




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand