[Allemand]Séries-films
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de marc38 posté le 07-01-2014 à 22:58:05 (S | E | F)
Bonjour,
Je suis à la recherche de séries ou de films allemand, sous-titrés français si possible. J'espère que certains d'entre vous auront des réponses à me donner.
Bonne soirée à toutes et tous.
Réponse: [Allemand]Séries-films de kourai, postée le 08-01-2014 à 07:07:48 (S | E)
Bonjour, marc38,
je vous propose d'aller voir sur amazone.de - c'est toujours marqué quand le film est sous-titré.
Malheureusement, il n'y a pas des masses, mais il y en a.
Viel Erfolg beim Suchen!
Kouraï
Réponse: [Allemand]Séries-films de melmoth, postée le 08-01-2014 à 07:42:23 (S | E)
Bonjour Marc,
Moi aussi ça m'intéresserait ! Il y a des choses sur you tube. Par exemple il y a plein d'épisodes de Tatort. Certains (très peu) ont des sous-titres anglais (chercher Tatort subtitles). Cela peut aider si vous comprenez l'anglais... j'ai l'impression qu'il n'y a pas beaucoup de choses avec sous-titres en français (chercher mit französischem Untertitel).
En fait ce qui m'arrangerait serait de trouver des choses en allemand avec sous-titres en allemand pour mal comprenants, mais malheureusement ça non plus ne semble pas courir les rues.
Bien à vous
Réponse: [Allemand]Séries-films de kourai, postée le 08-01-2014 à 12:12:34 (S | E)
rebonjour,
si, il y a des films avec sous-titre allemand, mais encore une fois, malheureusement peu. Si je connais vos goûts, je peux vous donner des titres. J'ai redécouvert le cinéma allemand il y a quelques années et j'étais surprise de sa qualité. Les goûts ne se discutent pas, mais je ne suis pas adeptes des blockbusters américains. Je préfère largement les films et séries anglais,le cinéma allemand, et j'ai aussi découvert le cinéma des pays nordiques (Norvège, Suède...). Ces films sont souvent sous-titrés allemand ou en version allemande.
quelques exemples: Head On (Gegen die Wand) est un très bon film allemand que vous trouvez même sur amazone.fr, en allemand, sous-titré allemand. Fatih Akin est un metteur en scène très connu en Allemagne qui a fait des films sur l'intégration des Turques en Allemagne. "Gegen die Wand" est un film fort.
Il y a "Im Winter ein Jahr", également sur am.fr en allemand avec sous-titres allemands. Un très bon film (en tout cas pour moi) sur la mort et le deuil, avec une Karoline Herfurth splendide.
Je me connais moins en Thriller... (pas trop mon genre...). Il y a die "Die Vierte Macht" (également amazone.fr) qui semble être bien. Mais dès que vous entrez un "genre" on vous propose d'autres... Vous avez même des "Tatort" sur amazone.fr avec sous-titrage...
Faites votre choix!
Kouraï
Réponse: [Allemand]Séries-films de vergnuegen, postée le 08-01-2014 à 13:26:04 (S | E)
Bonjour,
permettez une remarque concernant l'apprentissage des langues: au lieu de lire des soustitres il voudrait sûrement mieux de se concentrer à la compréhension de la langue étrangère. A mon avis le meilleur moyen est la DVD: on essaye de comprendre (sans soustitres!) la scène choisie. Si on a des difficultés on revoit la même scène en francais et puis encore une fois en allemand. Là vous pouvez être sûr d'avoir tout fait pour une bonne compréhension... Et si vous ne comprenez pas toutes les phrases, tant pis. Ce n'est pas indispensable. Si le sens de la scène vous échappe complètement, là vous avez intérêt à la répéter en francais :-)
Bon courage et bon succès
Réponse: [Allemand]Séries-films de kourai, postée le 08-01-2014 à 14:25:43 (S | E)
Bonjour, vergnügen,
quand je suis arrivée en France - il y a longtemps - avec mes petites connaissances en français,j'ai dû regarder, bien sûr, tous les films au cinéma sans sous-titrage et patauger par moment dans l'incompréhension totale pendant que les autres se tordaient de rire...
J'ai fait des vrais progrès en français à partir du moment où j'avais plus de temps pour la lecture: je suis une visuelle, il me faut voir, noir sur blanc.
Aujourd'hui, j'aime regarder des films anglais en vo avec sous-titrage. Cela me permet de saisir les expressions sans revenir sur la scènes, ou des mots, pour les chercher ensuite dans un dico. Je n'aurais absolument pas le temps, ni l'envie, de revenir plusieurs fois sur une scène.
J'arrive maintenant à comprendre des films "simples", mais jamais je pourrais vraiment "savourer" Sherlock sans sous-titres: trop rapide, cet homme! Actuellement, je regarde un feuilleton de la BBC "Call the Midwife" où il y a beaucoup de mots et d'expressions médicaux. Les sous-titres me permettent de les chercher dans le dico.
Bien sûr, si l'on a le temps de revenir plusieurs fois sur une scène pour bien saisir les mots et les expressions (pas facile en anglais avec leur orthographe), on progressera peut-être plus vite.
Je regarde maintenant plus pour le plaisir d'entendre la langue, la "vraie" voix des acteurs, que pour l'apprentissage: les films sont un complément à la lecture par laquelle je progresse plus vite, encore aujourd'hui.
Bonne journée
Kouraï
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand