Langue française chez les Belges
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En basMessage de rougeole posté le 04-01-2014 à 21:29:33 (S | E | F)
Bonjour.
Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ?
Je suis une fidèle téléspectatrice de la RTBF cependant j'ai noté quelques mots que je n'ai pas saisi la signification.Je demande aux membres de ce site (les belges en particulier) de m'aider à mieux les comprendre.Ces mots sont: VITOLET. SPECULOS. ECHEVIN. CRAMIQUE. MASTELLE. CHEVAL DE BOIS. DECANAT.
Merci à tous et à toutes.
------------------
Modifié par bridg le 04-01-2014 22:21
Réponse: Langue française chez les Belges de bridg, postée le 04-01-2014 à 22:37:44 (S | E)
Bonjour.
En quelques clics sur le Net vous aviez les réponses :
Vitolet / Vitoolet-> recette des Ardennes belges, se font généralement dans la région de Haybes et Fumay. Lien internet
Speculoos : Lien internet
Cramique : Lien internet
Mastelle : Lien internet
Echevin : Magistrat en Belgique et aux Pays-Bas.
Decanat : Lien internet
Pour le cheval de bois, c'est le jouet : Lien internet
A++
Réponse: Langue française chez les Belges de mariebru, postée le 04-01-2014 à 23:41:25 (S | E)
Bonsoir,
J'avoue que cela me hérisse un peu lorsqu'on dit "français de Belgique".
En Belgique francophone, nous parlons le français... de France !
Les mots cités sont pour la plupart des spécialités gastronomiques. Ainsi, le spéculoos, on en vend dans le Nord de la France sous la même dénomination, on le vend sous la même dénomination.
Un échevin, c'est un membre élu du conseil communal qui est adjoint au bourgmestre (là, nous avons une différence : bourgmestre = maire). Et ce mot conservé en Belgique, provient... de France.
Bref, ne parlons plus de français de Belgique, mais parlons plutôt de différences régionales, tout comme on ne parle pas à Paris comme à Marseille.
Pour l'anecdote, voici quelques années, la firme où je travaillais a reçu une lettre d'un commerçant de la région de Cahors qui commençait par s'excuser de ne pas parler le "belge"; nous avions trouvé cela assez amusant.
Bonne fin de soirée.
Réponse: Langue française chez les Belges de gerondif, postée le 05-01-2014 à 22:52:47 (S | E)
Hello, Mariebru,
Votre intervention me rappelle mes vendanges de jeunesse quand l'ami belge qui faisait la vaisselle nous demandait "la serpillière" pour essuyer les verres (il lavait par terre avec une "wassingue" orthographe phonétique) et nous donnait rendez vous "tantôt", c'est à dire bientôt. Ces différences de langue ou d'usage sont une richesse.
Réponse: Langue française chez les Belges de anais913, postée le 11-01-2014 à 16:25:01 (S | E)
Pour ma part, j'ai fait un stage comme professeur d'école d'infirmières à l'hôpital de Louvain et j'ai aussi entendu parler "de loque à reloqueter" (wassingue ou serpillère en France) de même j'ai remarqué que les jeunes élèves me disaient souvent :
"Je ne sais pas faire " pour me dire "Je ne peux pas"
Réponse: Langue française chez les Belges de mamou3, postée le 11-01-2014 à 19:12:06 (S | E)
Bonjour Rougeole,
Votre liste de mots reprend presque exclusivement des spécialités locales :
Vitoulet : boulette de viande hachée
Speculoos : biscuit à base de cassonade
Cramique : pain légèrement sucré agrémenté de raisins de Corinthe
Mastelle : petits pains ronds creusés au centre et parfumés à la canelle
mais aussi
échevin, voir explication de Mariebru, un décanat : c'est l'exercice de la fonction de doyen et n'est pas particulièrement belge pas plus qu'un cheval de bois, jouet international, il me semble.
Mais, c'est chouette que vous suiviez les actualités sur la RTBF qui aborde parfois d'autres sujets que les chaînes de télévision françaises !
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français