Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Correction/Tunisie et langue française

    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Correction/Tunisie et langue française
    Message de yolla1986 posté le 28-12-2013 à 11:08:49 (S | E | F)
    Bonjour.
    Pouvez-vous m'aider à corriger ce texte, s'il vous plaît ?
    M
    erci d'avance.

    En Tunisie,on étudie la langue française dés le primaire mais le problème persiste au niveau de communication,par exemple je suis universitaire mais lorsque je fait un entretien de travail je n'arrive pas à parler d'une façons continue en français et ça me pose en problème malgré que je suis expérimentée dans mon domaine de comptabilité et finance,mais à nos jours tous les offres d'emplois exige un bon niveau de français, et ce n'est pas mon problème seulement mais c'est le problème de la plupart de ma génération.
    -------------------
    Modifié par bridg le 28-12-2013 11:18


    Réponse: Correction/Tunisie et langue française de alienor64, postée le 28-12-2013 à 12:03:11 (S | E)
    Bonjour Yolla1986

    En Tunisie,on étudie la langue française dés(accent) le primaire mais le problème persiste au niveau de(l manque un article) communication,(Mettre un point pour commencer une nouvelle phrase)par exemple(virgule) je suis universitaire mais lorsque je fait(1ère personne + autre verbe; on dit : "avoir un entretien")) un entretien de travail(virgule) je n'arrive pas à parler d'une façons(singulier) continue en français et ça me pose en(enlever; il faut un article) problème malgré que je suis(subjonctif) expérimentée dans mon domaine de comptabilité et (article)finance,mais à("de"; on dit : " de nos jours ") nos jours(virgule) tous(féminin) les offres d'emplois exige(pluriel) un bon niveau de français, et ce n'est pas mon problème seulement(adverbe à placer après "pas" ) mais c'est (ici, il manque un adverbe synonyme de "également ") le problème de la plupart ("la plupart" de qui? ici, il manque un complément au pluriel; exemple: "des gens"/ "des jeunes "...) de ma génération.

    Bonne journée !




    Réponse: Correction/Tunisie et langue française de yolla1986, postée le 28-12-2013 à 12:15:17 (S | E)
    merci pour votre aide.



    Réponse: Correction/Tunisie et langue française de pterodactyle, postée le 28-12-2013 à 21:48:21 (S | E)
    Bonsoir,
    Je souhaite juste intervenir sur le "malgré que", il me semble que cette formulation est soit incorrecte. On utilise uniquement "malgré" suivi d'un groupe nominal.
    Je ne suis pas 100% sûr, il faudrait que quelqu'un confirme ce que je dis.
    -----------------
    Modifié par bridg le 28-12-2013 22:25



    Réponse: Correction/Tunisie et langue française de yolla1986, postée le 29-12-2013 à 00:11:55 (S | E)
    En Tunisie,on étudie la langue française dés le primaire mais le problème persiste au niveau de la communication.Par exemple, je suis universitaire mais lorsque j'ai un entretien de travail, je n'arrive pas à parler d'une façon continue en français malgré je suis expérimentée dans mon domaine de comptabilité et de finance,mais de nos jours que tous les offres d'emplois exigent un bon niveau de français, et ce n'est pas mon problème seulement mais c'est également le problème de la plupart des jeunes de ma génération.

    -------------------
    Modifié par yolla1986 le 29-12-2013 00:18





    Réponse: Correction/Tunisie et langue française de alienor64, postée le 29-12-2013 à 00:21:48 (S | E)

    Bonsoir Pterodactyle

    Je souhaite juste intervenir sur le "malgré que", il me semble que cette formulation est soit incorrecte. On utilise uniquement "malgré" suivi d'un groupe nominal.

    ---- Voici ce que j'ai trouvé sur " La grammaire méthodique du français"( M.Riegel, J.C. Pellat, R.Rioul ) :
    Dans le chapitre " Les circonstancielles" :
    ---Les propositions appelées concessives, introduites par " bien que/ quoique/ encore que / malgré que ( cette dernière conjonction étant critiquée par les puristes ) manifestent......ce que O.Ducrot appelle la " polyphonie du discours ".
    " Malgré que le soir fût d'une tiédeur extrême, Liette voulut pour le retour une voiture fermée "( F.Mauriac ) .

    Bonne soirée et bonne fin d'année !



    Réponse: Correction/Tunisie et langue française de alienor64, postée le 29-12-2013 à 00:34:29 (S | E)

    Bonsoir Yolla1986

    En Tunisie,on étudie la langue française dés(accent grave) le primaire(virgule) mais le problème persiste au niveau de la communication.Par exemple, je suis universitaire(virgule) mais lorsque j'ai un entretien de travail, je n'arrive pas à parler d'une façon continue en français malgré je suis(subjonctif présent et non indicatif présent) expérimentée dans mon domaine de comptabilité et de finance( on peut mieux dire : ".... expérimentée dans le domaine de la comptabilité et de la finance "),mais(autre préposition à valeur explicative ) de nos jours que(enlever) tous( accord avec "offres": féminin) les offres d'emplois exigent un bon niveau de français, et ce n'est pas mon problème seulement(adverbe à placer après "pas") mais c'est également le problème de la plupart des jeunes de ma génération.

    Bonne fin d'année !



    Réponse: Correction/Tunisie et langue française de yolla1986, postée le 29-12-2013 à 00:40:18 (S | E)
    merci pour vous et bonne année

    -------------------
    Modifié par yolla1986 le 29-12-2013 10:15





    Réponse: Correction/Tunisie et langue française de anonyme, postée le 29-12-2013 à 11:39:46 (S | E)
    Bonjour,

    remplacez "malgré que" par "bien que" .

    Cordialement
    ab




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français