[Espagnol]Correction/Peligros en el desierto
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de sandria posté le 07-12-2013 à 22:09:46 (S | E | F)
Bonjour,
Consigne : Traduire en français le texte ci-dessous :
Peligros en el desierto
La patrulla fronteriza sector Tucson alertó sobre los peligros que corren los inmigrantes indocumentados en su intento por cruzar la frontera bajo las intensas temperaturas que se registran en el desierto de Arizona.
El vocero de la patrulla fronteriza quiere informar a todas las personas que están pensando cruzar la frontera de los peligros y las consecuencias legales que enfrentan.
Durante los próximos días se esperan temperaturas por encima de los 105 grados Fahrenheit en el sur de Arizona, lo que pone en peligro de muerte a todas aquellas personas que intentan cruzar el desierto sin suficiente líquido.
Otro peligro es el riesgo de ser abandonados por los traficantes de inmigrantes, mejor conocidos como "coyotes", en medio del desierto.
Cuando la persona no puede caminar, el coyote la deje en el desierto, ya que a éste solamente le importa el dinero, una persona se convierte en una propiedad para ellos.
El vocero puntualizó que muchas personas que buscan cruzar el desierto desconocen los peligros que enfrentan sobre todo si sufren de alguna enfermedad que puede agravarse ante el tremendo esfuerzo físico que implica caminar por varios días.
Algunos traficantes entregan a los indocumentados pastillas de cafeína o bebidas energéticas con la idea de que les ayudarán a "aguantar" el recorrido.
La persona que consume cafeína puede estar más alerta por unas horas, pero también tiene un desgaste físico más fuerte, el cuerpo se deshidrata más rápido.
Otro peligro constante son los animales que viven en el desierto como las arañas y las víboras.
El agente fronterizo también advirtió de las consecuencias legales que los indocumentados enfrentan una vez que son detenidos.
Los detenidos están siendo procesados y deportados si no tienen récord criminal en este país, pero esta expulsión puede ser un obstáculo para que este individuo en el futuro pueda regresar de manera legal a los Estados Unidos.
Voici ma traduction :
Dangers dans le désert
La patrouille frontalière secteur Tucson a alerté sur les dangers que courrent les immigrants sans papiers dans leur tentative OU intention (quelle est la bonne traduction ?) de traverser la frontière sous d'intenses températures qui ont été enregistrées dans le désert d'Arizona.
Le porte-parole de la patrouille frontalière veut informer toutes les personnes, qui pensent traverser la frontière, des dangers et des conséquences légales qu'ils affrontent.
Pendant les prochaines jours, ils attendent des températures plus hautes que 105 degrés Fahrenheit dans le sud d'Arizona, ce que qui met en danger de mort toutes ces personnes qui tentent de traverser le désert sans assez de liquide.
Un autre danger est le risque d'être abandonnés par les traficants d'immigrants, mieux connus comme "coyotes", au milieu du désert..
Quand la personne ne peut plus marcher, le coyote la laisse dans le désert, puisque ce qui lui importe seulement c'est l'argent, une personne se convertie OU se change en propriété pour eux.
Le porte-parole précise que beaucoup de personnes qui cherchent à traverser le désert ne connaissent pas les dangers qu'ils affrontent surtout si ils souffrent d'une maladie qui peut s'aggraver avant l'impressionnant OU le terrible effort physique qu'implique de marcher pour plusieurs jours.
Quelques trafiquants remettent aux sans-papiers des pastilles de caféine ou des boissons énergétiques avec l'idée qu'ils les aideront à supporter OU endurer le parcours.
La personne qui consomme de la caféine peut être plus vigilante pour des OU quelques heures, mais a aussi une déchéance physique plus forte, le corps se déshydrate plus rapidement.
Un autre danger constant sont les annimaux qui vivent dans le désert comme les araignées et les vipères.
L'agent frontalier a aussi averti des conséquences légales que les sans-papiers affrontent OU rencontrent une fois qu'ils sont arrêtés OU détenus.
Les détenus sont prévenus et déportés s'ils n'ont pas de record criminel dans ce pays, mais cette expulsion peut être un obstacle pour que cet individu dans le futur puisse retourner OU revenir de manière légale aux Etats-Unis.
Pouvez vous me dire quels sont les erreurs, les fautes dans ma traduction s'il vous plait. Merci d'avance.
-------------------
Modifié par sandria le 07-12-2013 22:10
-------------------
Modifié par sandria le 08-12-2013 05:40
-------------------
Modifié par sandria le 08-12-2013 05:42
Réponse: [Espagnol]Correction/Peligros en el desierto de alienor64, postée le 12-12-2013 à 00:15:13 (S | E)
Bonsoir Sandria
Voici ma traduction :
Dangers dans le désert
La patrouille frontalière secteur Tucson a alerté sur les dangers que courrent(orthographe) les immigrants sans papiers dans leur tentativeOui ! OU intention (quelle est la bonne traduction ?) de traverser la frontière sous d(article défini)'intenses températures qui ont été enregistrées([autre temps + traduction du pronom indéfini " se")bleu] dans le désert d'Arizona.
Le porte-parole de la patrouille frontalière veut informer toutes les personnes,(enlever la virgule) qui pensent traverser la frontière, des dangers et des conséquences légales qu'ils( féminin; sujet :"les personnes") affrontent.
Pendant les prochaines(masculin) jours, ils attendent(" se esperan" : pronom indéfini " se") des températures plus hautes( "por encima de "= au-dessus de) que 105 degrés Fahrenheit dans le sud d'Arizona, ce que qui met en danger de mort toutes ces personnes qui tentent de traverser le désert sans assez de liquide.
Un autre danger est le risque d'être abandonnés par les traficants (orthographe)d'immigrants, mieux connus comme(ou " sous le nom de") "coyotes", au milieu du désert..
Quand la personne ne peut plus marcher, le coyote la laisse dans le désert, puisque ce qui lui importe seulement c'est l'argent, une personne se convertie(orthographe) OU se change("convertirse"= devenir) en propriété pour eux.
Le porte-parole précise( prétérit) que beaucoup de personnes qui cherchent à traverser le désert ne connaissent pas les dangers qu'ils (féminin; sujet : "les personnes")affrontent surtout si ils(idem) souffrent d'une maladie qui peut s'aggraver avant l'impressionnant OU le terribleOui ! effort physique qu'implique de marcher pour plusieurs jours.( mieux : "plusieurs jours de marche)
Quelques trafiquants remettent aux sans-papiers des pastilles de caféine ou des boissons énergétiques avec l'idée qu'ils les aideront( "de les aider") à supporter OUI ! OU endurer le parcours.
La personne qui consomme de la caféine peut être plus vigilante pour Oui ! des OU quelques heures, mais a aussi une déchéance(autre mot) physique plus forte, le corps se déshydrate plus rapidement.
Un autre danger constant sont les annimaux(orthographe) qui vivent dans le désert comme les araignées et les vipères.
L'agent frontalier a aussi averti(ou " prévenu") des conséquences légales que les sans-papiers affrontent( Oui ! on peut dire mieux : " auxquelles les sans-papiers font face une fois arrêtés") OU rencontrent une fois qu'ils sont arrêtés OUI ! OU détenus.
Les détenus sont prévenus("inculpés") et déportés("expulsés") s'ils n'ont pas de record(autre mot) criminel dans ce pays, mais cette expulsion peut être un obstacle pour que cet individu dans le futur puisse retourner OU revenir(Les deux verbes conviennent) de manière légale aux Etats-Unis.
Bonne soirée !
Réponse: [Espagnol]Correction/Peligros en el desierto de sigmarie, postée le 12-12-2013 à 19:13:13 (S | E)
Bonsoir!
El vocero el portavoz de la patrulla fronteriza
Cuando la persona no puede caminar, el coyote la deje erreur en el desierto,
esfuerzo físico que implica caminar por durante varios días.
El agente fronterizo también advirtió de las consecuencias legales que los indocumentados se enfrentan una vez que son detenidos.
Los detenidos están siendo procesados y deportados si no tienen récord antecedentes criminales/ antecedentes delictivos, criminal en este país,
¡Saludos!
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol