Pronoms compléments
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En basMessage de claxeiro posté le 13-11-2013 à 19:04:04 (S | E | F)
Bonsoir à toutes-tous :
Une autre fois j’ai besoin d’aide. Quelqu’un (une) peut-il (elle) m’aider ?
C’est sur les pronoms personnels complément d’objet indirect et direct : « Lui-leur » et « le-la-les »
J’ai lu « Donnez-leur (dadles a « ellos-ellas »)(dans ce cas en espagnol ce sont des coi.) vous-même à manger. Invite-les « a ellos-ellas », ajoute-les «a ellos-ellas »(en espagnol ce sont aussi coi).
Est-ce qu’il y a en français une relation des pronoms de complément avec le verbe à l’impératif singulier ou pluriel, ou c’est une autre question ?
En attendant votre réponse, merci d’avance.
-------------------
Modifié par bridg le 13-11-2013 19:37
Réponse: Pronoms compléments de gerondif, postée le 13-11-2013 à 19:35:03 (S | E)
Bonsoir,
Ajoute les = Ajoute les inscrits à la liste : cod complément d'objet direct.
Invite les: invite tes parents: cod
Donne leur à manger = Donne à manger à tes parents (donne à manger à eux ne se dit guère) coi, complément d'objet indirect (on appelait celà complément d'attribution quand j'étais élève)
Réponse: Pronoms compléments de claxeiro, postée le 14-11-2013 à 12:20:48 (S | E)
Merci "gerondif" de votre réponse, mais je suis encore dans le noir.
Je crois que je comprends « donne-leur à manger » ou « donnez-leur à manger », celà
équivaudrait à: Donne « à manger »(cod.) à « eux » c’est-à-dire « leur » (coi.) et aussi sur « Ajoute les = Ajoute
les inscrits à la liste : cod complément d'objet direct » (dans ce dernier cas c’est parfaitement compréhensible qu’il s’agit d’un cod. »les » (les inscrits).»
Mais je continue avec des doutes dans le cas, par exemple, «invite-les ??(invítalos) à manger » ou « aide-les ??
(ayúdalos) à touver de la nourriture ». Dans ces deux cas, je le vois comme « Donne leur à manger = Donne à
manger à tes parents (donne à manger à eux ne se dit guère) coi, complément d'objet indirect (on appelait cela
complément d'attribution quand j'étais élève) ». Il faudrait « leur »
Alors, pourquoi ici il faut le cod. « les »?: Invite les: invite "tes parents" (cod.??) (à manger, par exemple): (invita a tus padres, -les parents- sont les bénéficiaires de l’acction du verbe, alors en espagnol serait un coi, il va toujours précédé des prépositions « a » ou « para »).
Je suis à avoir besoin de la lumière avec des explications simples sur ces derniers sujets.
Bonne journée à toutes-tous
Réponse: Pronoms compléments de jij33, postée le 14-11-2013 à 12:38:48 (S | E)
Bonjour claxeiro
Dans "invite tes parents à manger", on peut remplacer le nom "parents" par un pronom personnel. "Invite-les à manger". Cela signifie par exemple qu'une femme conseille à son mari de demander à ses parents de venir dîner ou déjeuner à la maison.
Si je vous dis "je vous invite à dîner ce soir", cela signifie que je vous prie de venir dîner chez moi ce soir.
Invite-les : "les" est COD et pour "à manger", c'est plus compliqué ; les grammairiens ne sont pas forcément d'accord. Certains considèrent que que c'est un COI ou COS (complément d'objet second, comme on dit maintenant), d'autres diront que c'est un complément de but (invite-les pour qu'ils mangent à la maison). D'où, peut-être, votre préposition para.
Je ne sais pas du tout si cela répond bien à votre question...
Réponse: Pronoms compléments de alienor64, postée le 14-11-2013 à 14:56:54 (S | E)
Bonjour Claxeiro
Alors, pourquoi ici il faut le cod. « les »?: Invite les: invite "tes parents" (cod.??) (à manger, par exemple): (invita a tus padres, -les parents- sont les bénéficiaires de l’acction du verbe, alors en espagnol serait un coi, il va toujours précédé des prépositions « a » ou « para »).
---- Les constructions française et espagnole sont un peu différentes . Un COD espagnol sera toujours précédé de la préposition" a" quand ce complément représente une (ou plusieurs ) personne ou un (ou plusieurs)animal . En français, le COD est rattaché directement au verbe, sans préposition(d'où son nom). Il faut être attentif aux constructions car, si un COD de personne ou d'animal est précédé de la préposition " a ", le COI espagnol est, lui, toujours introduit par une préposition : " a " / " para ", quelle que soit la nature( personne ou chose) du complément .
Exemple : " Invita a tus padres" = construction transitive : le verbe reçoit donc un COD: "tus padres " (nom de personnes).
" Presta tu coche a Pablo "= Préstale tu coche = Prête ta voiture à Pablo/ Prête-lui ta voiture . " tu coche "= COD (pas de préposition" a" : nom de chose/ d'objet) .
Bonne journée !
Réponse: Pronoms compléments de gerondif, postée le 14-11-2013 à 19:16:24 (S | E)
Hello,
Donne leur un gateau = donne un gâteau à tes parents: donne un gâteau à qui ? eh bien, à eux!
Invite tes parents dans ta nouvelle maison: invite qui ? tes parents. Invite les dans ta nouvele maison: cod.
Aide tes parents dans leur travaux. Aide qui ? tes parents. cod. Aide les dans leurs travaux.
Réponse: Pronoms compléments de claxeiro, postée le 18-11-2013 à 19:42:35 (S | E)
Bonjour à tout e monde :
Mon problème vient surtout de que la langue espagnole sur ce sujet est un peu différente à la langue française, comme bien le souligne « alienor64 ».
On a écrit : En français, le « COD » est rattaché directement au verbe, sans préposition (d'où son nom), il est détecté en demandant au verbe « qui » ?
- En espagnol pour demander au verbe quel est le sujet de la proposition, on emploie « quién » dont son équivalent en français est « qui » et pourtant le français l’emploie pour demander sur le COD. En revanche, pour demander sur le COD, en espagnol on emploie « qué-qué es lo qué », deux expressions qui n’ont rien à voir avec le français « qui », selon mon avis.
Avec « qui » (« quién » en espagnol) nous serions à demander par le sujet et le sujet est « tu » dans l’exemple : (Invite tes parents dans ta nouvelle maison-invite-les dans ta nouvelle maison), de là ma tromperie.
Le « COI» est détecté en demandant au verbe « à qui » ?(« a quién-para quién» en espagnol).
- Dans ce cas, aucun problème pour moi, c’est semblable à l’espagnol (à qui-a quién) (donne un gâteau « à qui-a quién » à tes parents-donne-leur un gâteau).
Y a-t-il d’autres expressions en plus de « qui » pour demander au verbe par le COD ? Excusez-moi mon insistence, mais je ne viens pas de lever touts mes doutes sur le COD.
Je souhaite une bonné soirée à toutes-tous.
Réponse: Pronoms compléments de jij33, postée le 18-11-2013 à 20:02:50 (S | E)
Bonsoir claxeiro
Souvent, en faisant beaucoup d'exercices, on finit par acquérir la notion.
Je suppose que vous connaissiez cela, sur le site, mais le propre de l'apprentissage, c'est la répétition !
Lien internet
Bonne continuation
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français