Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Téléphone portable

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Téléphone portable
    Message de fiofio1 posté le 02-11-2013 à 10:40:01 (S | E | F)
    Bonjour à tous !

    Après les durs efforts des mois précédents, nous méritons une petite récréation.
    Et pour changer, cette fois-ci il faut traduire en italien : vous découvrirez facilement pourquoi cette histoire est plus mignonne en Italien qu'en français.
    Est-ce une histoire vraie ?
    Niveau de difficulté
    Je vous proposerai ma traduction vers la fin du mois.

    Un telefonino in caso di emergenza !
    (Roba da bambini)


    - Maintenant maman est à l'hôpital.
    Tu es seul à la maison, mais heureusement,
    Je sais que tu es sage, mon petit frère,
    Voici mon téléphone portable !...
    En cas d'urgence, à mon travail
    Tu dois m'appeler ! Au revoir mon trésor !

    - Dring ! Dring ! Allo ? Mon oncle Antoine ?
    - Qui est à l'appareil ? C'est mon neveu ?
    - Oui, cher oncle, c'est moi, Angiolino !...
    Ce matin, avec ton petit frère,
    Nous avons joué à cache-cache.
    Comme il a perdu, il a été gentil...
    Il m'a prêté le téléphone portable !!!





    Réponse: [Italien]Téléphone portable de mary24, postée le 02-11-2013 à 17:32:09 (S | E)
    Bonjour Fiofio

    Voilà un petit travail sympatique et facile. Alors je me lance! Merci fiofio!


    Adesso che Mamma è all'ospedale
    Sei da solo a casa, ma per fortuna
    So che sei bravo, fratellino
    Ed ecco il mio cellulare!
    In caso di emergenza, al mio lavoro
    Puoi chiamarmi! Ciao tesorino!

    Dring! Dring! Pronto? Zio Antonio?
    Chi parla? Sei tu nipotino?
    Si caro zio, sono io, Angiolino!...
    Questa mattina con tuo fratellino
    Abbiamo giocato a nascondino.
    Siccome lui ha perso, è stato carino
    Mi ha prestato il telefonino!

    -------------------
    Après la lecture de ta version jod, je me permets de corriger deux fautes d'étourderie que j'avais faites!
    Modifié par mary24 le 04-11-2013 13:07





    Réponse: [Italien]Téléphone portable de jod47, postée le 02-11-2013 à 22:38:10 (S | E)
    Buonasera a tutti,
    Che carina questa storiella!!Grazie fiofio, vero è proprio...una ricreazione!!
    Qu'elle est mignone cette petite histoire!!Merci fiofio,c'est vraiment une récréation!!
    Tu as ouvert la route Mary,je te suis!...

    Un telefonino in caso di emergenza...

    Ora la mamma è all'ospedale,
    Sei solo soletto a casa ma meno male
    lo so quanto sei buono, fratellino;
    Eccoti il mio telefonino,
    In caso d'emergenza, al mio lavoro
    devi chiamarmi! Arrivederci tesoro!


    Dring-Dring..Pronto? Zio Antonino?
    Chi parla? È il mio nipotino?
    Sì caro Zio, sono io: Angiolino!
    Stamane con il tuo fratellino
    Abbiamo giocato a nascondino,
    E siccome ha perso, è stato carino,
    Mi ha prestato il telefonino...




    Réponse: [Italien]Téléphone portable de nicole18, postée le 04-11-2013 à 15:01:04 (S | E)
    ciao !
    provo anch'io ...

    Ora la mamma sta in ospedale
    sei da solo a casa ma fortunatamente
    so che sei bravo, fratellino mio
    ecco il mio telefonino
    in caso di emergenza , al mio lavoro
    devi chiamarmi ! ciao tesoro mio !

    Pronto ! zio Antonino
    chi chiama ? il mio nipotino ?
    sì , caro zio , sono io , Angelino
    stamattina con il tuo fratellino
    abbiamo giocato a nascondino
    siccome ha perso , è stato carino
    mi ha prestato il suo telefonino !


    je corrige sur les conseils de Fiofio ...



    Réponse: [Italien]Téléphone portable de eleag78, postée le 04-11-2013 à 15:32:24 (S | E)
    Buonasera a tutti,
    è la prima volta per me... allora provo!!!

    Adesso mamma è all’ospedale.
    Sei da solo a casa, ma fortunatamente,
    So che sei saggio, fratellino,
    Ecco il mio telefonino!...
    In caso di emmergenza, al mio lavoro
    Devi chiamarmi ! Ciao, mio tesoro.

    Dring ! Dring ! pronto? Zio Antonino?
    Chi è al telefono ? È il mio nipotino?
    Si, caro zio, sono io, Angiolino!...
    Stamattina, col tuo fratellino,
    Abbiamo giocato a nascondino.
    Siccome ha perso, è stato carino…
    Mi ha prestato il telefonino!!!



    Réponse: [Italien]Téléphone portable de fiofio1, postée le 04-11-2013 à 22:25:20 (S | E)
    Bonsoir à tous !

    Je réponds simultanément aux quatre demoiselles qui ont eu le courage et peut-être même déjà le plaisir de participer à la traduction de cette histoire de gosses !
    Vous avez sans doute déjà remarqué que, en dehors de "ospedale" qui rime avec "male", puis de "lavoro" qui rime avec "tesoro", toutes les autres rimes devraient être en "ino". Cherchez encore un peu et vous trouverez !...
    Je vous conseille de traduire "Antoine" par "Antonino" !
    Merci de votre participation, mais activez-vous, ne restez pas passives !

    A bientôt !



    Réponse: [Italien]Téléphone portable de milouze, postée le 05-11-2013 à 21:06:01 (S | E)
    Buonasera a tutti

    Grazie fiofio per questo testo, ecco la mia proposta

    Un telefonino in caso di emergenza !

    Ora la mamma è all'ospedale
    Sei da solo a casa, meno male,
    So che sei buono, mio fratellino,
    Ed ecco il mio telefonino!...
    In caso di emergenza, al mio lavoro
    Devi chiamarmi! ciao mio tesoro!

    Dring, dring! Pronto? Zio Antonino?
    Chi parla? è il mio nipotino?
    Si, caro zio, sono io, Angiolino!...
    Stamattina, con il tuo fratellino
    Abbiamo giocato a nascondino
    Siccome lui ha perso, è stato carino
    Mi ha prestato il telefonino.

    -------------------
    Modifié par milouze le 09-11-2013 11:12

    bonjour et merci fiofio je me suis inspiré de vos conseils



    Réponse: [Italien]Téléphone portable de orsola45, postée le 08-11-2013 à 17:03:37 (S | E)
    Bonjour Fiofo et merci pour cette historiette facile à traduire (ah! les enfants...), voici ma traduction:



    -All'ospedale è partita la mamma.
    Sei solo a casa, ma per fortuna,
    So che sei saggio, mio fratellino,
    Ecco il mio telefonino !...
    In caso di urgenza, al mio lavoro
    Devi chiamarmi ! Ciao mio tesoro !

    -Dring ! Dring ! Pronto ? Zio Antonio ?
    -Chi parla ? È nipote mio ?
    -Si, caro zio, sono io, Angiolino !...
    Stamattina, con il tuo fratellino,
    Abbiamo giocato a nascondino,
    Siccome ha perso, è stato carino...
    Mi ha prestato il telefonino !!!

    -------------------
    Modifié par orsola45 le 09-11-2013 16:01





    Réponse: [Italien]Téléphone portable de fiofio1, postée le 09-11-2013 à 08:01:25 (S | E)
    Bonjour milouze

    Bravo, ce que vous avez fait est déjà agréable à lire.
    Bien sûr, on peut toujours essayer d'améliorer un texte : si cela vous intéresse, vous avez le droit de vous inspirer des indications que j'ai données le 04/11.

    Merci pour votre participation. A bientôt !



    Réponse: [Italien]Téléphone portable de gigliola, postée le 09-11-2013 à 17:51:47 (S | E)

    Buongiorno a tutti!

    Bonjour, Fiofio! Strana storia... Tra zio fratello nipotino e fratellino, mi perdo un po'!
    Etrange histoire... Entre oncle frère neuveu et petit frère, je me perds un peu!

    In caso di emergenza? Bisogno di un telefonino!

    Ora che la Mamma è all'ospedalino
    A casa sei solo solettino.
    Ma grazie al cielo sei buono, fratellino,
    E così come non sei birichino,
    In regalino ti do: il mio telefonino!
    Se ti senti in pericolo, fammi un'appellino...
    ...al mio lavoro! Vediamoci presto, caro tesorino!

    -Dring! dring!, Pronto? Zio Antonino?
    -Sei tu, caro mio?, caro nipotino?
    Si, zio mio, Sono Angiolino!...
    Stamattina, con il tuo fratellino
    Abbiamo giocato a nascondino.
    Siccome lui ha perso, è stato carino:
    Mi ha prestato il telefonino!!!




    Réponse: [Italien]Téléphone portable de fiofio1, postée le 13-11-2013 à 11:49:08 (S | E)
    Bonjour milouze

    Bravo d'avoir amélioré votre texte. Maintenant il est vraiment pas mal !

    Merci d'avoir participé avec autant d'ardeur !

    A bientôt !



    Réponse: [Italien]Téléphone portable de fiofio1, postée le 14-11-2013 à 16:09:47 (S | E)
    Bonjour Orsola !

    C'est vrai, c'est tout à fait une histoire d'enfants... Mais tout de même, pour la traduire en italien, ce n'était plus une affaire de mômes !
    C'est bien, vous avez respecté le ton et les idées de ce petit texte et vous vous êtes appliquée à trouver des rimes !
    Au point où vous en êtes, je vous crois en mesure d'essayer de donner un rythme aux vers : il suffit qu'ils aient tous le même nombre de syllabes.
    Bon courage ! Merci pour votre participation.
    A bientôt !



    Réponse: [Italien]Téléphone portable de fiofio1, postée le 14-11-2013 à 18:35:03 (S | E)
    Bonsoir gigliola !

    Bravo, vous avez trouvé des rimes en "ino" à tous les vers !
    Après tout, si les poètes n'ont pas le droit de prendre quelques libertés dans leurs écrits, où allons-nous!
    Sachez que nous sommes tous heureux de vous retrouver sur le forum que vous savez animer avec tant de brio.
    A bientôt !



    Réponse: [Italien]Téléphone portable de amathea, postée le 20-11-2013 à 15:53:47 (S | E)
    Bonsoir à tous,
    Voici ma participation en rimes...
    Comme mes essais pour réaliser de ces hendécasyllabes si chers aux italiens, qu'ils les emploient même dans certaines histoires drôles,ceci en conservant forme et sens, ont été infructueux... la correction des expressions reste ! Bonne continuation !

    Un telefonino in caso di emergenza !

    Adesso mamma è all'ospedale.
    Sei solo alla casa, ma meno male,
    so che sei saggio, il mio fratellino,
    ha il mio telefono mobile!...
    In caso di emergenza, al mio lavoro
    devi chiamarmi! Arrivederci il mio tesoro!

    - Dring! Dring! Pronto? Mio zio Antonino?
    - Chi chiama ? È mio nipotino?
    - Sì, caro zio, sono io, Angiolino!...
    Stamattina, col tuo fratellino,
    abbiamo giocato a nascondino.
    Siccome ha perso, è stato carino...
    Mi ha prestato il telefono mobile !!!



    Réponse: [Italien]Téléphone portable de fiofio1, postée le 22-11-2013 à 11:29:39 (S | E)
    Bonjour amathea !

    Je sais que vous étudiez l'italien depuis peu de temps et je vous félicite pour votre participation.
    Vous avez tout compris. Attention cependant :
    - On ne dit pas "solo alla casa", mais "solo a casa"
    - On ne dit pas "un telefono mobile", mais "un telefono portatile", ou "un cellulare", ou "un telefonino".
    Je vous suggère de mettre : "Eccoti il mio telefonino", ainsi vous aurez les onze pieds souhaités !
    A bientôt !



    Réponse: [Italien]Téléphone portable de fiofio1, postée le 27-11-2013 à 21:55:20 (S | E)
    Bonsoir mesdames ! Merci d'avoir participé.
    Bonsoir messieurs ! Peut-être participerez-vous un jour ?

    En effet, je remarque que seules des femmes ont été intéressées par cette traduction : peut-être est-ce l'instinct maternel qui vous a poussées
    puisqu'il s'agit d'un histoire d'enfants ?

    Quoi qu'il en soit voici ma traduction -toujours susceptible d'être améliorée...-

    -- Adesso mamma è all'ospedale...
    Sei solo a casa, ma meno male,
    Lo so che tu sei bravo, fratellino !
    Eccoti il mio telefonino !...
    In caso d'emergenza, al lavoro
    Mi devi chiamare... Ciao tesoro !

    -- Drin ! Drin ! Pronto ? Mio zio Antonino ?
    -- Con chi parlo ? Con mio nipotino ?
    -- Sì, caro zio, sono Angiolino !
    Stamane con il tuo fratellino,
    Abbiamo giocato a rimpiattino.
    Giacché ha perso, è stato carino :

    Mi ha prestato il telefonino !!!









    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien