Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Subjonctif /traduction

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Subjonctif /traduction
    Message de etincelle81 posté le 16-10-2013 à 19:01:18 (S | E | F)
    Bonjour à tous,

    J’ai besoin d’aide pour la traduction d’anglais des phrases suivantes. Pourriez-vous me corriger les fautes.
    Je vous remercie d’avance.

    1 I will wait until you finish your work. = J’attendrai que tu finisses ton travail.
    2 It is time for you to leave. = Il faut que tu partes.
    3 He will stay here until you tell him the truth. = Il restera ici jusqu'à ce que tu lui dises la vérité./ Il ne bougera d’ici avant que tu ne lui dises la vérité.
    4 I asked Julie to hurry. = J’ai demandé à Julie de se dépêcher.
    5 What do you want me to do ? (vous)= Qu’est-ce que voulez-vous que je fasse ?
    6 I will do it even though I don’t feel like it. = Je le ferai même si je n’ai pas envie de le faire.
    7 Do you think that it will rain tomorrow ?= Croyez-vous qu’il pleuve demain ?
    8 I would be afraid of someone who could read people’s thoughts.= J’aurais peur de quelqu’un qui puisse deviner les pensées des gens.
    9 This is the most surprising story I have ever heard != C’est la plus étonnante histoire que j’aie entendue de ma vie.
    10 I am sorry that you could not come (vous)= Je regrette que vous n’ayez pas pu venir.
    11 It is too bad that you don’t want to meet them. = C’est dommage que tu ne veuilles/désires pas les rencontrer.
    12 We are glad you’re here= Nous sommes heureux que tu sois là.
    13 We want you to come with us . = Nous souhaitons que tu viennes avec nous/ que tu nous accompagnes.
    14 I would like to give you this book before you leave. = Je voudrais t’offrir ce livre avant que tu ne partes.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 16-10-2013 21:20



    Réponse: Subjonctif /traduction de violet91, postée le 16-10-2013 à 21:41:35 (S | E)
    Hello spark !

    Ah ! Que ce travail est agréable après une grande journée ! Pratiquement parfait : je vais juste revenir sur de tout petits points :
    - 2 ) Votre interprétation convient ( j'ajouterais tout de suite ou maintenant pour la notion temporelle sinon on peut penser : you have to leave / or , il est temps peut porter une sorte de lassitude ou urgence ..ce peut aussi être ' l'heure pour toi que ''.
    - 5 ) Pour mettre en harmonie avec le niveau très tenu de vos phrases, il serait judicieux que vous passiez à la forme interrogative la plus directe , soit la plus élégante et courte .
    - 6 ) Le verbe faire est déjà employé ; éludez-le en fin de phrase : ...envie .
    - 7 ) Croyez-vous est votre choix : c'est bon certes , quoique tendant plus vers believe . Vous doutez un peu plus qu'avec 'think ' qui est un avis plus appuyé : l'autre a peu de place pour discuter ou vous , vous le savez bon en météorologie ; il a des informations que vous voulez recueillir ( ou en bon paysan, il a le nez creux ! Il sent le vent ...venir ) . Pour moi , croire c'est un peu ' se convaincre que ' , émettre un avis personnel ( l'autre aussi ) avec l'éventualité de se tromper . Croyance et opinion ne sont pas identiques . Mais là , je fais la difficile .
    - Même chose avec heureux et contents . Le bonheur et la joie . Contents est un plaisir du moment ou alors , vous vous extasiez ; ce n'est que le début !
    - Bravo pour ' que tu nous accompagnes ' ( et lui seul ) .

    Bonsoir à Londres de ma part ! Good night !



    Réponse: Subjonctif /traduction de etincelle81, postée le 17-10-2013 à 17:20:28 (S | E)
    Bonjour Violet91,

    Je vous remercie mille fois pour votre intervention. Je dois juste vérifier si j’ai bien compris vos corrections. Pour ce qui est de la phrase 2, si j’ai bien compris, pour éviter le sens de nécessité absolue (« to have to ») , je pourrais la reformuler comme ça : « C’est l’heure pour toi de partir. », n’est-ce pas ?
    Pour la phrase 5, je pourrais dire : « Que voulez-vous que je fasse ? », n’est-ce pas ?
    Pour la phrase 7 , si j’ai bien compris, vous suggérez que « penser » soit mieux que « croire ». Donc la phrase 7 devient « Pensez-vous qu’il pleuve demain ? »

    En attentant votre réponse, je vous souhaite bon après-midi. A bientôt.





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais