Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Correction de lettre de motivation

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Correction de lettre de motivation
    Message de alexmoby posté le 11-10-2013 à 23:54:22 (S | E | F)
    Guten Abend,

    Voilà, étudiant en L3, je cherche à faire mon stage de fin d'année et parmi les lettres de motivation que je souhaite envoyer, l'une d'entre elles est en allemand. Mon niveau dans la belle langue de Goethe est moins bon que mon anglais ou mon italien et j'aimerais avoir votre avis sur ma lettre de motivation suivante (j'ai retiré mon adresse pour des raisons évidentes):



    Betreff : Bewerbung um ein Erasmus-Praktikum. Beginn: 21. April 2014
    Min Dauer: 3 Monate


    Sehr geehrte Damen und Herren,


    Ich studiere die Förderung des Erbes an der ....., Frankreich, und ich interessiere mich für, ein Erasmus-Praktikum in meiner Fachrichtung zu bekommen.

    Ich suche ein Praktikum in einem Unternehmen dessen Ziel es ist, ein Erbe (Gebäude und Natur) mit kulturelle, soziale und/oder natürliche Bedeutungen zu schützen und fördern. Ich habe schon eine internationale Erfahrung in Großbritannien und mein Empfehlungsschreiben zeigt euch meine Fähigkeit, um die Aufgaben eine Hierarchie mir während ein Praktikum geben konnte zu tragen. Außerdem ist mein Allgemeinwissen gut und ich möchte, mein Deutsch zu verbessern. Ich fürchte nicht die Mobilität und ich bin geöffnet, um neuen Menschen und Kulturen zu treffen.

    Ich danke euch und ich hoffe, dass ich euch die Ehrlichkeit meines Verfahrens bald demonstriere.



    Mit freundlichen Grüßen,






    Anlagen : CV; Empefehlungsschreiben (auf Englisch)

    **********************
    N'hésitez pas à me donner vos conseils également. Bonne soirée,
    Alexandre



    Réponse: [Allemand]Correction de lettre de motivation de hoger, postée le 12-10-2013 à 10:28:59 (S | E)
    Betreff : [on n'écrit plus le mot "Betreff", on met juste l'objet en caractères gras] Bewerbung um ein Erasmus-Praktikum. Beginn: 21. April 2014, Dauer: mindestens 3 Monate


    Sehr geehrte Damen und Herren,


    Ich studiere die Förderung des Erbes [je suppose qu'il s'agit du "Denkmalschutz" (ici sans article) = "protection du patrimoine"; votre terme se traduirait "avancement de l'héritage"] an der ....., Frankreich, und ich interessiere mich für, möchte ein Erasmus-Praktikum in meiner Fachrichtung zu bekommen machen.

    Ich suche ein Praktikum in einem Unternehmen dessen Ziel es ist, ein Erbe Kulturgut (Gebäude und oder Natur) mit von kultureller, sozialer und/oder natürlicher [je ne comprends cependant pas bien ce que vous voulez dire par "natürliche Bedeutung"] Bedeutungen zu schützen und fördern. Ich habe schon eine ["de l'expérience" en général (sans article en allemand) ou "un stage" en particulier] internationale Erfahrung in Großbritannien und mein Empfehlungsschreiben zeigt euch Ihnen ["euch" = "dir" au pluriel] meine Fähigkeit, um die Aufgaben eine Hierarchie mir während ein Praktikum geben konnte zu tragen [incompréhensible; peut-être "die mir gestellten Aufgaben zu erfüllen" (mon interpretation)]. Außerdem ist mein Allgemeinwissen gut verfüge ich über ein gutes Allgemeinwissen und ich möchte, mein Deutsch zu verbessern. Ich fürchte nicht die Mobilität und ich bin geöffnet, um neuen Ortsveränderung ist kein Problem für mich und ich bin immer für andere Menschen und Kulturen offen zu treffen.

    Ich danke euch Ihnen und ich hoffe, dass ich euch Ihnen die Ehrlichkeit meines Verfahrens bald demonstriere meine Fähigkeiten bald unter Beweis stellen kann.


    Mit freundlichen Grüßen,

    [conseil pratique: n'oubliez pas de parler de votre niveau d'allemand pour mettre en clair qu'on ne doit pas s'attendre à quelqu'un qui parle en petit chinois et avec qui une communication efficace n'est pas possible; vous chercher bien d'améliorer votre allemand, pas l'apprendre !]



    Réponse: [Allemand]Correction de lettre de motivation de alexmoby, postée le 12-10-2013 à 11:58:50 (S | E)
    Danke für korrigieren.

    Wann kannst du das Wort "Mobilität" benutzen ? Ist "offen" ein Verb öder ein Adjektiv ?

    Bis bald,
    Alex



    Réponse: [Allemand]Correction de lettre de motivation de vergnuegen, postée le 12-10-2013 à 12:11:56 (S | E)
    Bonjour,
    j'ajoute encore quelques petits details que j'ai remarqués:

    Ich suche ein Praktikum in einem Unternehmen dessen Ziel es ist
    Ich möchte gerne ein Praktikum in einem Unternehmen machen, dessen Ziel es ist, .... ou bien:
    Ich suche einen Praktikumsplatz in einem Unternehmen, dessen Ziel es ist, ... En tous cas il faut mettre une virgule après '..es ist, .... 'car il suit une construction avec 'zu + infinitif' qui est précédée d'une virgule.

    'offen' (=ouvert) est un adjectif.

    Le mot 'Mobilität' est rarement utilisé dans un contexte personnel. On ne parle pas de 'unsere Mobilität'. Par contre on trouve ce mot souvent par exemple dans des articles de journeaux parlant de résultats de recherches ou de sondages. La solution proposée ci-dessus est bonne à mon avis.

    Bonne journée et
    postez peut-être votre version corrigée pourqu'on puisse y jeter encore un coup d'oeil

    Vergnügen



    Réponse: [Allemand]Correction de lettre de motivation de alexmoby, postée le 12-10-2013 à 14:19:30 (S | E)
    Merci, si je comprends bien geöffnet n'est utilisé que pour les objects comme les portes et les boites ?

    Voici ma nouvelle version:

    Sehr geehrte Damen und Herren,


    Ich studiere Denkmalschutz an der ...., Frankreich, und ich möchte ein Erasmus-Praktikum in meiner Fachrichtung machen.

    Ich suche ein Praktikum in einem Unternehmen dessen Ziel es ist, ein Kulturgut (Gebäude oder Natur) von kultureller, sozialer und/oder natürlicher Bedeutung zu schützen und fördern. Ich habe schon internationale Erfahrung in Großbritannien und mein Empfehlungsschreiben zeigt Ihnen meine Fähigkeiten. Außerdem verfüge ich über ein gutes Allgemeinwissen und möchte mein Deutsch verbessern. Ortsveränderung ist kein Problem für mich und ich bin immer für andere Menschen und Kulturen offen.

    Ich danke Ihnen und ich hoffe, dass ich Ihnen meine Fähigkeiten bald unter Beweis stellen kann.



    Mit freundlichen Grüßen,




    Réponse: [Allemand]Correction de lettre de motivation de vergnuegen, postée le 12-10-2013 à 17:56:44 (S | E)
    Bonsoir, alexmoby,

    votre lettre est déjà pas mal. Je mets mes propositions suppémentaires en vert.

    Ich studiere Denkmalschutz an der ...., Frankreich, und ich möchte ein Erasmus-Praktikum in meiner Fachrichtung machen.
    Als Student der Fachrichtung Denkmalschutz an der .... /Frankreich möchte ich gerne ein Praktikum im Rahmen des europäischen Erasmus-Programms absolvieren. Daher suche ich einen Praktikumsplatz in einem Unternehmen....
    Chez nous on essaie d'éviter des phrases commencant par 'ich' dans des lettres de motivation.

    Ich suche ein Praktikum in einem Unternehmen virgule dessen Ziel es ist, ein Kulturgut (Gebäude oder Natur) von kultureller, sozialer und/oder natürlicher Bedeutung est-ce indispensable? zu schützen und fördern. Ich habe schon internationale Erfahrung in Großbritannien gemachtund
    mein Empfehlungsschreiben zeigt Ihnen meine Fähigkeiten. meinem Empfehlungsschreiben können Sie einige meiner Fähigkeiten entnehmen, außerdem verfüge ich über ein gutes Allgemeinwissen.

    Gerne möchte ich auchmein Deutsch verbessern. Ortsveränderung ist ebenfallskein Problem für mich und ich bin immer für andere Menschen und Kulturen offen.

    Ich danke Ihnen und ich hoffe, dass ich Ihnen meine Fähigkeiten bald unter Beweis stellen kann.

    Bonne chance
    et bonne soirée
    Vergnügen




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand