Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Traduction/ mot inconnu

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/ mot inconnu
    Message de chiara posté le 11-10-2013 à 10:29:34 (S | E | F)
    Bonjour à tous!

    Il s'agit du mot "dreemantually" que j'ai trouvé dans une bande-annonce de Pride and Prejudice. Je ne trouve nulle part la traduction du mot.
    Pourriez-vous m'aider s.v.p.? s'il vous plaît
    Merci!

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 11-10-2013 13:51



    Réponse: Traduction/ mot inconnu de dolfine56, postée le 11-10-2013 à 10:41:05 (S | E)
    Hello,
    Peut-être s'agit-il du mot detrimental qui signifie:préjudiciable, nuisible?
    see you.



    Réponse: Traduction/ mot inconnu de chiara, postée le 11-10-2013 à 12:00:50 (S | E)
    Merci beaucoup!



    Réponse: Traduction/ mot inconnu de notrepere, postée le 11-10-2013 à 16:08:36 (S | E)
    Hello

    What a great word. It's not a real word in English though. Maybe it's "un jeu de mots" or you misunderstood it?
    As a play on words:
    dreamentually - perhaps a combination of "dream" and "eventually" (=keep dreaming and it will happen eventually)
    But I suspect it was some dialogue from Jane Austen's book.



    Réponse: Traduction/ mot inconnu de chiara, postée le 11-10-2013 à 17:26:48 (S | E)
    It might actually be a word play. I didn't misunderstand it since I also have the trailer in writing.Thank you very much!



    Réponse: Traduction/ mot inconnu de simplicius, postée le 11-10-2013 à 17:50:31 (S | E)
    Hello, this is what Lewis Carroll called a portmanteau word, like frumious = fuming + furious = furious + fuming.. Cheers, S.



    Réponse: Traduction/ mot inconnu de chiara, postée le 11-10-2013 à 18:20:58 (S | E)
    Thanks a lot simplicius! I'm getting smarter by the minute on this site!



    Réponse: Traduction/ mot inconnu de violet91, postée le 11-10-2013 à 22:56:17 (S | E)
    Hello ,
    et nous , nous avons les mots-valises chez le' Prince des Mots tordus !' J'aime beaucoup ' l'institutriste qui fait la classe à des petits glaçons et des petites billes ' - l' hispoire de France .
    Ah ! Carroll ( Dogson ) called that a 'portmanteau' word ? I've learnt something , tonight .Thanks S.



    Réponse: Traduction/ mot inconnu de notrepere, postée le 12-10-2013 à 04:17:43 (S | E)
    Hello Chiara
    I didn't misunderstand it since I also have the trailer in writing.
    It would be interesting to have more of the context if you have it.



    Réponse: Traduction/ mot inconnu de chiara, postée le 12-10-2013 à 08:39:07 (S | E)
    Good morning Violet!
    This word "institutriste" is absolutely fabulous! I used to be a teacher in secondary schools and sometimes I actually felt like an institutriste



    Réponse: Traduction/ mot inconnu de aneth-estragon, postée le 12-10-2013 à 08:43:13 (S | E)
    Hello

    I found the word here:
    Lien internet

    I can't catch what Lizzy says exactly, but it seems to me the sentence ends with the word "dream" / "it's a dream".The person who transcribed the dialog did write "dreemantually", but it might be a typo, or a mistake?

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 12-10-2013 09:34
    Mise en forme standard

    -------------------
    Modifié par aneth-estragon le 12-10-2013 11:50
    I wish NP could lend me his ear from time to time




    Réponse: Traduction/ mot inconnu de simplicius, postée le 12-10-2013 à 09:09:41 (S | E)
    Hi Aneth,
    Thanks for providing a link to the video. What I hear sounds more like "eventually", although I must say I don't understand the whole sentence. At any rate, Jane Austen was not prone to coining new words. So I guess you're right, it's most probably a typo.
    Perhaps the person who transcribed the word hesitated between 'dream' and 'eventually', and, having a perfectly balanced mind, dit exactly what Carroll describes when he explains the concept of a portmanteau word, in the Preface of The Hunting of the Snark:

    For instance, take the two words "fuming" and "furious". Make up your mind that you will say both words, but leave it unsettled which you will say first .../... if you have the rarest of gifts, a perfectly balanced mind, you will say "frumious".


    Cheers, S.



    Réponse: Traduction/ mot inconnu de notrepere, postée le 12-10-2013 à 09:34:56 (S | E)
    Hello

    The text has been transcribed incorrectly in multiple places in that link that AE provided. What she actually says where the word "dreementually" is written is:
    "Only the deepest love will persuade me into matrimony"
    This is a better link (there aren't as many errors in transcription), but that line is still incorrect here:
    Lien internet

    The full quote from the book Pride and Prejudice is:
    "Only the deepest love will persuade me into matrimony which is why I shall end up an old maid."

    This is a very good movie. I've seen it multiple times.

    -------------------
    Modifié par notrepere le 12-10-2013 09:35




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais