Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Traduction d'une lettre pour son ido

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Traduction d'une lettre pour son ido
    Message de winnie35 posté le 25-09-2013 à 17:05:24 (S | E | F)
    Bonjour,
    alors voila, je dois écrire une lettre en espagnol pour mon idole qui est Tony Parker !
    Pourriez vous corriger mes fautes s'il vous plaît et me dire ce que vous en penser.. Je suis une élève de Terminal.

    "No sé por dónde empezar ... Tony Parker, para mí, tu es el mejor atleta que conozco. No juego al baloncesto, pero cuando veo que usted juega en la televisión, es para mí una motivation para jugar. Tenemos la impresión de que tu juega fácilmente, incluso si tu es pequeños. Ademas de tu ser profesional, tu parece agradable y vehículos de una muy buena imagen. Usted 31 años y que ya ha hacer una increíble carrera deportiva. Usted juega en la NBA, pero no te olvide la Francia, y es un honor para nosotros. Muchas personas sueñan con ser como tú.Voy a seguir para veo jugar y siga usted. Y enhorabuena por la Copa de Europa y tu estatus como el mejor jugador de la copa! Buena suerte para el próximo n°9 ...
    En dos palabras: Te admiro!
    Espero que te lear esta carta y se le dará placer."

    En français: "Je ne sais pas par où commencer... Tony Parker, pour moi, tu es le meilleur sportif que je puisse connaître. Je ne joue pas au basket mais quand je te regarde jouer a la télé. Ca me donne envi d'y jouer. On a l'impression que tu joues sans difficultés malgré ta petite taille. En plus d'être professionnel, tu paraît gentil et tu véhicules une très bonne image. Tu as 31 ans et tu as déjà fais un incroyable parcours sportif. Tu joues en NBA mais tu n’oublies pas la France donc c’est un honneur pour nous. Beaucoup de personnes rêveraient être comme toi. Je continuerais à te suivre et à te regarder jouer. Et félicitations pour la coupe d'Europe et pour ton statut de meilleur joueur de cette coupe ! Bon courage pour la suite n° 9...
    En deux mots: je t'admire !
    J’espère que tu liras cette lettre et qu’elle te fera plaisir."

    Merci d'avance


    Réponse: [Espagnol]Traduction d'une lettre pour son ido de sigmarie, postée le 25-09-2013 à 21:24:15 (S | E)


    Bonsoir!

    "No sé por dónde empezar ... Tony Parker, para mí, tu accent es autre temps verbal el mejor atleta que conozco. No juego al baloncesto, pero cuando veo que usted ¿de tú o de usted? juega en la televisión, es para mí una motivation accent para jugar. Tenemos la impresión de que tu juega autre temps verbal fácilmente, incluso si tu es pequeños erreur . Ademas accent de tu à enlever ser profesional, tu à enlever parece autre temps verbal agradable y vehículos ??? de una muy à enelever buena imagen. Usted erreur et il manque le verbe tenr 31 años y que à enlever ya ha hacer participe una increíble carrera deportiva. Usted¿ tú o usted? juega en la NBA, pero no te olvide autre temps verbal et il manque une préposition aprés la à enlever Francia, y es un honor para nosotros. Muchas personas sueñan con ser como tú.Voy a seguir para veo autre temps verbal avec le pronom personnel jugar y siga usted erreur . Y à enelver et le signe de ¡ enhorabuena por la Copa de Europa y tu estatus como el mejor jugador de la copa! Buena suerte para el próximo n°9 ...
    En dos palabras: ¡Te admiro!
    Espero que te lear autre temps verbal esta carta y se le dará placer." reformulez cela


    ¡Saludos!





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol