[Italien]Traduction tatouage
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de marinaroms posté le 20-09-2013 à 18:16:44 (S | E | F)
Bonjour bonjour,
Je viens de m'inscrire à ce site et il se trouve que je viens de comprendre comment lancer un sujet sur le forum.
Je vais faire un tatouage et j'aurai aimé traduire "la mort n'arrête pas l'amour" car je l'avais fait traduit mais après plusieurs recherches
je me rends compte qu'il en existe plusieurs : "la morte non ferma l'amore" , ou "
Merci d'avance
Marina.
-------------------
Modifié par chilla le 20-09-2013 20:36
Réponse: [Italien]Traduction tatouage de armadolipa, postée le 20-09-2013 à 20:17:59 (S | E)
Bonjour et bienvenue,
En tant que français je pencherais pour " la morte non ferma l,amore" ma solo un italiano potrà dirti quale è la migliore espressione.
cordialmente.
Réponse: [Italien]Traduction tatouage de chilla, postée le 22-09-2013 à 19:03:47 (S | E)
Bonsoir
La mort n'arrête pas l'amour" : la traduction que vous faites est juste, néanmoins très dure.
Je pourrais vous suggérer une variante, par exemple : "L'amore al di là della morte", mieux si "L'amore al di là di tutto"(on ferait ainsi abstraction du mot "morte") ou "L'amore al di là della vita"
D'autres auront peut-être d'autres idées.
Réponse: [Italien]Traduction tatouage de marinaroms, postée le 22-09-2013 à 20:33:41 (S | E)
Bonsoir, désolé pour la réponse tardive, je voulais vous remercier pour vos réponses qui me conforte dans mon idée de tatouage.
Grâce à vos phrase dans le message précédent je vais pouvoir faire mon choix. Merci de l'aide car ce n'est pas facile de trouver la bonne écriture quand c'est de l'italien.
Cours gratuits > Forum > Forum Italien