[Italien]Phrase de tatouage
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de sandrine74 posté le 18-09-2013 à 20:25:58 (S | E | F)
Bonjour.
J'aimerai me faire tatouer une phrase en italien qui veut dire "liés pour toujours". J'ai un doute sur la traduction pour "liés" , le plus juste est-il
Merci de votre aide , je ne voudrais pas un tatouage avec une faute d'expression...
-------------------
Modifié par bridg le 18-09-2013 20:27
-------------------
Modifié par chilla le 18-09-2013 20:45
Réponse: [Italien]Phrase de tatouage de chilla, postée le 18-09-2013 à 20:44:00 (S | E)
Bonsoir
"Legati per sempre"(liés pour toujours);
"Io e te legati per sempre" (toi et moi liés pour toujours) ;
"Per sempre insieme" (unis pour toujours)
Bonne soirée
Réponse: [Italien]Phrase de tatouage de armadolipa, postée le 18-09-2013 à 23:48:06 (S | E)
Con te per tutta la vita (Avec toi pour toute la vie)
Cordialmente.
Réponse: [Italien]Phrase de tatouage de atwulf, postée le 19-09-2013 à 10:23:56 (S | E)
Bonjour,
la phrase suggérée par chilla "Per sempre insieme" (unis pour toujours) c'est à mon avis la plus douce. Vous pouvez amplifier la notion de "liés" en écrivant: "Insieme per sempre". En italien l'adjectif "legati" c'est peu utilisé. On obtient le même effet en utilisant l'adjectif "uniti = unis": "Uniti per sempre".
Cordialement
Réponse: [Italien]Phrase de tatouage de sandrine74, postée le 19-09-2013 à 20:19:40 (S | E)
Merci à tous , j'ai frôlé la catastrophe , j'ai choisi insieme per sempre.
Réponse: [Italien]Phrase de tatouage de marinaroms, postée le 20-09-2013 à 14:12:14 (S | E)
Bonjour, j'aimerais aussi me faire tatouer et il se trouve que j'ai rendez-vous le 9 octobre mais j'ai vraiment peur que la traduction soit mauvaise alors s'il vous plaît, aidez-moi :$.
Le tatouage serait : La mort n'arrête pas l'amour.
Merci d'avance à vous tous
Cours gratuits > Forum > Forum Italien