Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Position complément

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Position complément
    Message de denis7721 posté le 10-08-2013 à 11:54:57 (S | E | F)
    Hallo,
    Je voudrais savoir quelle est la meilleure position du complément "für unseren Urlaub" dans la phrase ci-dessus :
    Ich möchte für unseren Urlaub ein neues Land entdecken.
    Je peux probablement écrire sachant que l'allemand est assez libre :
    Ich möchte ein neues Land für unseren Urlaub entdecken.
    je vous remercie par avance
    A+


    Réponse: [Allemand]Position complément de simplicius, postée le 10-08-2013 à 12:56:48 (S | E)
    Bonjour,

    Je pense que

    Für unseren Urlaub möchte ich ein neues Land entdecken

    est tout aussi possible, ensuite, ca dépend quelle idée vous voulez mettre en relief...

    Bonne journée

    simplicius



    Réponse: [Allemand]Position complément de ruediger60, postée le 11-08-2013 à 02:22:33 (S | E)
    Bonjour, denis7721

    Les deux phrases sont grammaticalement corrects (ainsi que celle proposée par simplicius) mais je me demande si "für" en conjonction avec le verbe "entdecken" exprime exactement ce que vous voulez dire. Je vous propose deux alernatives qui peut-être seront mieux selon le sens que vous intendez:

    1. Ich möchte für in unserem Urlaub ein neues Land entdecken.
    2. Ich möchte für unseren Urlaub ein neues Land entdecken aussuchen / auswählen.

    Voyez vous la différence?

    -------------------
    Modifié par ruediger60 le 11-08-2013 04:30





    Réponse: [Allemand]Position complément de denis7721, postée le 11-08-2013 à 08:52:24 (S | E)
    Hallo,

    Vielen dank für diese Antworten.

    Ich schlage Sie einen neuen Satz:

    -Ich möchte für unseren Urlaub ein neues Land auswählen, um es zu entdecken.

    Ich weiß nicht, ob es ist gut.

    Je suis toujours et encore un débutant.


    Également. Je commence à regarder le fonctionnement des participe I et II.
    - Ich schlage Sie einen neuen Satz, das Verb "auswählen" benutzend.
    - en français : je vous propose une nouvelle phrase utilisant le verbe "auswählen".

    encore Merci



    Réponse: [Allemand]Position complément de denis7721, postée le 11-08-2013 à 09:24:25 (S | E)
    Désolé.

    Petit correctif : Ich schlage Sie einen neuen Satz vor:

    This being said.



    Réponse: [Allemand]Position complément de vergnuegen, postée le 11-08-2013 à 10:50:45 (S | E)

    Bonjour,
    d'abord le verbe "vorschlagen" demande un COI en allemand: jemandem etwas vorschlagen....

    Ma proposition pour la phrase
    Ich möchte für unseren Urlaub ein neues Land auswählen, um es zu entdecken.
    qui me semble un peu lourde est:

    Im nächsten Urlaub möchte ich gerne mal in ein anderes Land fahren, (um es zu entdecken).

    C'est de la langage parlée
    Bon dimanche
    Vergnügen



    Réponse: [Allemand]Position complément de denis7721, postée le 11-08-2013 à 11:04:24 (S | E)
    Merci pour cette proposition

    Cependant, je ne comprends pas très bien le sens de "gerne mal" dans votre exemple sachant le verbe modal "mögen" est utilisé.

    A+





    Réponse: [Allemand]Position complément de vergnuegen, postée le 11-08-2013 à 15:45:03 (S | E)
    Bonjour,

    "Im nächsten Urlaub möchte ich gerne mal in ein anderes Land fahren"

    En fait il s'agit là d'une abréviation très souvent utilisée en allemand:
    ich möchte gerne mal = ich möchte gerne einmal
    Pour exprimer cela en francais on utilise facilement le conditionnel: j'aimerais bien (pour une fois)...

    Bonne continuation
    Vergnügen
    PS. Autres exemples pour "mal" (qui sont difficiles à traduire)

    'mal' + présent: (mot pour 'remplir' et 'adoucir' la phrase, pas indispensable)
    Lass mal sehen!
    Lass mich mal!
    Sie können mich ja mal besuchen.
    Er kann ja mal was kochen.
    Die Leute können ja mal etwas warten, oder?
    ---------------------------------------------------------------------------
    'mal' + temps du passé: signe du passé (= autrefois)
    Ich hab' dort mal was gegessen, was ich super-lecker fand.
    Er hat mal gesagt, dass er seine Freundin nicht vergessen kann.
    Wir waren mal am Strand, da haben viele Kinder im Wasser getobt.
    Mein Bruder hatte mal 'ne Freundin, die war viel älter als er.

    Au lieu de le rendre plus clair je pense d'avoir compliqué la question
    Bon dimanche
    Vergnügen




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand