[Italien]Posto letto in doppia
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de arpagiont posté le 07-08-2013 à 10:31:47 (S | E | F)
Bonjour,
Je ne comprends pas cette expression: "POSTO LETTO IN DOPPIA".
Je cherche actuellement un logement en Italie et j'ai souvent ce genre d'annonce, qu'est ce que ça veut dire? Que l'on a un lit dans une chambre en comprenant deux, donc que l'on partage sa chambre ? Ou simplement une chambre dans un appartement de plusieurs chambres partagé avec d'autres?
Merci d'avance pour vos réponses!
-------------------
Modifié par bridg le 07-08-2013 16:02
Titre en minuscules
Réponse: [Italien]Posto letto in doppia de jacqui, postée le 07-08-2013 à 12:32:50 (S | E)
Bonjour Arpagiont,
Il s'agit tout simplement d'une chambre disposant d'un lit deux places!
Buona giornata!
Jacqui
Réponse: [Italien]Posto letto in doppia de atwulf, postée le 07-08-2013 à 23:37:41 (S | E)
Bonjour
Une "camera doppia" est une chambre avec deux lits. Un "posto letto" est un lit disponible. "posto letto in doppia" ça veut dire qu'il y a un lit libre dans une chambre avec deux lits.
Cordialement
Réponse: [Italien]Posto letto in doppia de olivia07, postée le 08-08-2013 à 07:50:42 (S | E)
"Una camera doppia" est une chambre que l'on loue à 2 personnes (soit avec un lit 2 personnes, soit 2 lits 1 personne).
"posto letto in doppia" signifie qu'il reste un lit à louer dans une chambre de 2 personnes; on partage donc la chambre avec quelqu'un d'autre.
A preuve cette annonce que j'ai trouvée:
Affitto posto letto in camera doppia euro 300 dove c'è già una persona che rientra la sera per riposare dal lavoro.
(Je loue un lit dans une chambre pour deux (300€) dans laquelle il y a déjà une personne qui rentre le soir pour se reposer de son travail)
Réponse: [Italien]Posto letto in doppia de arpagiont, postée le 08-08-2013 à 11:46:58 (S | E)
Merci pour vos réponses c'est en effet ce que je pensais également mais je ne connaissais pas ce genre de concept un peu bizarre.
Réponse: [Italien]Posto letto in doppia de bluduck2, postée le 12-08-2013 à 11:04:16 (S | E)
A proposito d'allogio .Sapete che è un"monolocale" ? Lo sconsigliato ! Una volta,(in Agosto!!),abbiamo affitato un "monolocale" davanti la spaggia a Canetto (Lipari).Era rumurosa,non era isolata ,faceva molto caldo ,e era la folla de turisti alle 8 della mattina !
come tradurre "monolocale" ?"inferno"? Per fortuna che Lipari è bellissima !!!
A propos de logement, savez-vous ce qu'est un "monolocale" ? Je le déconseille !!!Il y a quelques années,nous avons loué en Août(par téléphone, une après avoir lu une annonce )ce "monolocal" devant la plage de Canetto (Lipari).C'était bruyant, non isolé et il faisait très chaud et dès 8h le matin, la foule des touristes arrivait sur notre plage ..Comment traduire "monolocale" ?Je suggère "enfer" Heureusement que Lipari est très belle,on a oublié l'incomfort !!! Un saluto amichevole .Bluduck 2
Cours gratuits > Forum > Forum Italien