Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Verbes substantivés

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Verbes substantivés
    Message de lokey posté le 18-07-2013 à 11:33:53 (S | E | F)
    Bonjour,
    je voudrais bien un peu d'aide s'il vous plaît.
    J'ai lu sur internet que pratiquement tous les verbes allemands pouvaient être substantivés et qu'alors ces substantifs étaient neutres et sans pluriel. Par exemple : singen donnerait das Singen et n'aurait pas de pluriel. Or je vois dans le dictionnaire que das Leben a un pluriel qui est die Leben.
    Je me demande si la règle que j'ai lue est incomplète ou si das Leben est une exception. Je me demande aussi s'il y a une différence (une nuance) entre ces substantifs calqués sur les verbes et les substantifs autonomes quand ils existent. Par exemple das Singen et der Gesang.
    La règle semble dire que ces verbes substantivés se traduisent en français par "l'action ou le fait de faire quelque chose".
    Mes recherches sur cette règle (toujours neutres et sans pluriel) de verbes substantivés dans les grammaires n'a rien donné, mais je n'ai peut-être pas les bons libres.
    Merci beaucoup d'avance pour qui pourrait m'aider. Lokey


    Réponse: [Allemand]Verbes substantivés de hinot49, postée le 19-07-2013 à 06:21:49 (S | E)
    Verbes susstantivés
    Bonjour LOKEY ,
    En allemand l'infinitif des verbes peut être utilisé comme un nom , dans ce cas là il est
    toujours précédé de l' article "das" et s' écrit de ce fait avec une eajuscule .
    Il occupe les différentes fonctions du nom à savoir : nominatif, complement d' objet direct
    voire même au génitif .Très fréquemment il s' utilise comme complément circonstanciel en liaison
    avec les prépositions qui sont les plus courantes (an, bei , mit ...).
    Ex : sie hat sich beim Laufen verletzt ( elle s'est faite mal en courant).Bonne continuation .



    Réponse: [Allemand]Verbes substantivés de kourai, postée le 19-07-2013 à 08:51:17 (S | E)
    Bonjour, lokey,
    votre question est intéressante. Hinot49 y a déjà répondu partiellement. Il a raison: les verbes en allemand peuvent être substantivés et exprimer "l'action ou le fait de faire quelque chose".
    Par ex: le verbe "lachen" devient "das Lachen", gehen = "das Gehen"...
    Mais, et oui, il y a aussi des "mais"...: il existe des verbes substantivés qui n'expriment pas seulement une action simple. Un exemple est "leben" = das Leben. Prenez le Langenscheid et vous voyez 7 traductions de "Leben"... "Leben" veut dire surtout "la vie" et on dit par ex. qu'un chat a 9 vies: donc "eine Katze hat 9 Leben", "Leben" est donc forcément au pluriel... Mais si je dis "Leben ist wunderbar", "Leben" exprime seulement l'action de vivre et est donc seulement au pluriel.
    Un autre exemple est "Rennen": il y a l'action: "Ich fühle mich wohl beim Rennen" - je me sens bien en courant et "das Rennen" = la course. Ce dernier peut donc avoir un pluriel.
    Vote question concernant une différence entre "Singen" et "Gesang": il y en a une, mais subtile: "Das Singen des Vogels" exprime le fait de chanter de l'oiseau: Ich höre gerne das Singen der Vögel - j'aime entendre les oiseaux chanter.
    et
    "Der Gesang dieses Vogels ist wunderschön" - Le chant de cet oiseau est merveilleux. "Gesang" = le chant, pas l'activité de chanter...
    Ensuite il y a aussi "das Gerenne" ou "das Gerede" ou "das Gesinge"... Oh oui!! C'est le participe parfait qui devient un substantif. Et ces substantifs là exprime un agacement: "Sein Gerede geht mir auf die Nerven" - "Sein Gerenne geht mir auf die Nerven" - "Sein Gesinge" geht mir auf die Nerven (et je constate à l'instant, en écrivant les exemples, que non, ce n'est pas le participe parfait vu que le participe parfait de "rennen" et "gerannt" et de singen "gesungen"... Bon, ce n'est donc pas le participe parfait, on ajoute juste le préfixe "ge" à la racine du verbe...
    Et il y a encore mieux: on peut également ajouter le suffixe -"rei" qui exprime également un agacement: die Rennerei, die Singerei, die Rederei... "Deine Singerei geht mir auf die Nerven:" comment traduire cela? "Tu m'énerves à chanter comme ça"?
    Revenant à "der Gesang" qui est à part, c'est vraiment le participe qui est devenu un substantif et qui a son sens à lui et qui est tout à fait neutre: le chant
    J'espère que je ne vous ai pas trop fait tourner la tête avec tout cela... Disons, les exceptions ou les "bizarreries" d'une langue font aussi leur charme...
    Bonne journée
    Kouraï




    Réponse: [Allemand]Verbes substantivés de simplicius, postée le 20-07-2013 à 08:12:47 (S | E)
    Bonjour a tous,
    Merci pour les excellentes explications! Est-ce que, dans le cas des formes du type 'das Gesinge', on a une idée de répétition, d'action habituelle ? Ce qui pourrait expliquer l'idée d'agacement ?
    Bien à vous
    Simplicius



    Réponse: [Allemand]Verbes substantivés de kourai, postée le 20-07-2013 à 08:53:51 (S | E)
    Bonjour, simplicius,
    oui, effectivement, on dirait "Hör auf mit deinem Gesinge (deiner Singerei)!" quand cela a duré depuis un moment ou quand cela se répète.
    On peut appliquer cette règle à la plupart des verbes. Je pense que le sens du verbe est déterminant.
    Il y a aussi les mots "Gehabe" ou "Getue" (bien prononcer les "e"!): "Hör mit deinem (Gehabe) auf" veut dire: "arrête de faire des manières!" ou "arrête tes chichis!"
    Bonne journée
    Kouraï




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand