[Allemand]Correction
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de maroune34 posté le 25-06-2013 à 21:42:51 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous
je travaille actuellement dans un camping comme réceptionniste et j'aurai besoin de quelques petites corrections...
Je répète les mêmes phrases toutes la journée mais je ne suis pas sure qu'elles soient correctes même si apparemment les clients me comprennent
voici les phrases sur lesquelles j'ai des doutes :
- je vous écris sur le plan les emplacements qu'il ne faut pas prendre: Ich schreibe Ihnen auf dem Plan die Stellplätze Sie nicht nehmen.
- il n'y a personne, mais c'est réservé : es gibt keine leute, sondern es ist reserviert.
- vous pouvez aller visiter le camping et revenir ici me dire le numéro de l'emplacement : Sie können gehen sehen der Campingplatz und zuruck kömmen hier für sagen mir der Stellplatz Sie haben gewählt
- Dites moi 6 chiffres que vous voulez pour la barrière : Sagen Sie mir 6 zahlen dass Sie wollen für die Schranke.
- Je dois vous demander une caution : Ich muss Ihnen eine Kaution verlangen
Merci d'avance
Réponse: [Allemand]Correction de sissile, postée le 26-06-2013 à 12:51:14 (S | E)
Bonjour !
Je dirais que seulement la dernière phrase est juste. Je vais essayer de mieux traduire les autres, mais mes traductions ne seront sans doute pas parfaites...
1. Je vous écris sur le plan les emplacements qu'il ne faut pas prendre : Ich schreibe Ihnen auf dem Plan die Stellplätze Sie nicht nehmen -> Ich schreibe Ihnen auf dem Plan die Stellplätze die Sie nicht nehmen müssen/können.
2. Il n'y a personne, mais c'est réservé : Es gibt keine leute, sondern es ist reserviert -> Niemand ist hier, aber es ist reserviert.
3. Vous pouvez aller visiter le camping et revenir ici me dire le numéro de l'emplacement : Sie können gehen sehen der Campingplatz und zuruck kömmen hier für sagen mir der Stellplatz Sie haben gewählt -> Sie können den Campingplatz besuchen und dann zurück kömmen um mir den Stellplatz der (dass ?) Sie gewählt haben sagen.
4. Dites moi 6 chiffres que vous voulez pour la barrière : Sagen Sie mir 6 zahlen dass Sie wollen für die Schranke -> Sagen Sie mir sechs (6) zahlen dass Sie für die Schranke wollen.
5. Je dois vous demander une caution : Ich muss Ihnen eine Kaution verlangen -> Cette phrase est juste normalement.
Voià, en espérant avoir pu t'aider,Sissile.
Réponse: [Allemand]Correction de vergnuegen, postée le 26-06-2013 à 17:31:17 (S | E)
Bonjour,
voila mes propositions pour vos phrases:
- je vous écris sur le plan les emplacements qu'il ne faut pas prendre: Ich schreibe Ihnen auf dem Plan die Stellplätze Sie nicht nehmen. Auf dem Plan markiere ich die Parzellen, die Sie nicht nehmen sollen/dürfen
- il n'y a personne, mais c'est réservé : es gibt keine leute, sondern es ist reserviert.Im Moment ist zwar niemand da, aber diese Plätze sind schon reserviert
- vous pouvez aller visiter le camping et revenir ici me dire le numéro de l'emplacement : Sie können gehen sehen der Campingplatz und zuruck kömmen hier für sagen mir der Stellplatz Sie haben gewählt Schauen Sie sich den Campingplatz an und wenn Sie zurückkommen, sagen Sie mir die Nummer der Parzelle, die Sie gerne hätten
- Dites moi 6 chiffres que vous voulez pour la barrière : Sagen Sie mir 6 zahlen dass Sie wollen für die Schranke. Überlegen Sie sich 6 Zahlen als Code für die Schranke
- Je dois vous demander une caution : Ich muss Ihnen eine Kaution verlangen. Ich muss Sie um eine Kaution bitten.
Bon après-midi
Vergnügen
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand