[Allemand]Correction - la femme dans la société
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de nycmargot posté le 12-05-2013 à 13:59:24 (S | E | F)
Bonjour,
En LV2 allemand en première, j'étudie actuellement la place de la femme dans la société. Mon sujet d'aujourd'hui porte sur les enfants et leur éducation. Est-il possible que vous m'indiquiez mes erreurs (phrasé et déclinaisons majoritairement)
Merci,
Margot
1] Eine deutsche Frau erzählt ihrem Mann, wie die Kinder in Frankreich erzogen werden. Erfinden Sie einen Dialog.
- Du kennst nicht, wie die Kinder in Frankreich erzieht sind ?
- Nein.
- Seit ihrem jüngsten Alter trennen sich die Mütter von ihrem Kind, unter dem Vorwand, dass sie arbeiten sollen. Das ist schrecklich. Das Baby - weil er nur ein Baby ist - ist in der Krippe unterbringt. Er sieht also nicht seine Mutter des Tages. Wenn er nach Hause kommt, ist er zu einem Au-pair-Mädchen gegeben. Er sieht also nicht seine Mutter des Abends. Wenn er Kleinkinder ist, geht er sofort in den Kindergarten. Seine Mutter spielt keine Rolle in ihrer Erziehung. Sie organisiert keine sportlichen und musikalischen Betätigung wie in Deutschland. Sie hat keine Symbiose mit ihrem Kind, dennoch ist das am wichtigsten. Außerdem prägt sie er nicht ein von den sittliche Werte, die er brauchen wird. Das Kind ist verwirrt. Er hat keine stabile Mutter, sondern eher mehrere Frauen in seinem Leben wie eine Lehrerin, eine Au-pair-Mädchen, oder eine Amme. Er kann sich nicht richtig entwickeln in seinen Umstand.
2]Beruf oder Kinder? Was ist Ihrer Meinung nach wichtiger? Nehmen Sie dazu Stellung.
Ich denke nicht, daß einer oder die anderer am wichtigsten ist.
Einerseits muß man ein Beruf zuerst wählen aus, das uns gefällt. Ich denke, daß ein Beruf uns helfen kann, uns zu aufblühen, verschiedenartig Personen zu treffen und uns anzuregen. Das ist ein wichtigen Teil von unserenLeben, weil sie uns erlaubt, auszugehen, und nicht eingeschlossen bei uns zu bleiben. Außerdem und vor allem für die Frauen erlaubt ein Beruf uns, die Unabhängigkeit zu haben, für die wir gekämpft haben.
Mit den Studien, die uns vorgeschlagen sind, wir können fast irgendeines Beruf wählen, da ja wir hart arbeiten.
Der beruf ist also für mir wichtig. Auf der anderen Seite sollen die Kinder, und also das Familienleben, zum Leben gehören. Persönlich will ich Kinder nicht haben, aber ich denke, daß der Kinderbegriff einschließt das ganze Familienleben ein, das man haben kann. Ich denke nicht, daß ein Kind für unsere Entfaltung notwendig ist.Ich denke, daß man ein Gleichgewicht zwischen dem persönlichen Leben und dem Berufsleben finden muß, aber ein Kind ist kein einziges Mittel, dieses Gleichgewicht zu finden. Es gibt auch Männer, Freunde.
Ich denke, daß, was viele Personen vergessen, ist daß um ein Kind zu haben, man braucht zwei Personen. Die Entscheidung ein Kind zu haben soll von zwei Personen genommen sein, die sich gern haben und haben beide die selben Verlangen.
In diesem Text sind die Frauen von der Auswahl der Mutter französisch schockiert, betreffend die Erziehung von ihren Kindern. Jedoch vergessen sie ein wichtiges Detail: wo ist der Vater?
Ich denke, daß das Risiko für das Kind nicht darin besteht, in die Krippe zu gehen, sondern lieber, seine zwei Eltern nicht zu haben. Das Problem des Kindes ist immer dasselbe: soll die Mutter sich damit meist beschäftigen?
Der Begriff des Kindes ist mit dem Platz der Frau in der Gesellschaft zu oft in Verbindung gesetzt. Ich denke, daß die Frau zwischen einem Beruf und einem Kind nicht wählen soll.
Deshalb habe ich immer Zweifel auf der Wichtigkeit eines Handwerks oder eines Kindes. Unbewußt, ich dachte, daß das Handwerk die Unabhängigkeit darstellte und ein Kind die Abhängigkeit, die Hausfrau, die Schwäche darstellte.Jetzt weiß ich, daß das von meiner Weise abhängen wird, die Auswahl zu verwalten. Meine Mutter ist im Haus während langer Zeit geblieben, und sie hasste das.
Im Abschluß denke ich, daß man einen oder anderes nicht privilegieren, sondern beide ausgleichen muss.
Réponse: [Allemand]Correction - la femme dans la société de tsape01, postée le 14-05-2013 à 14:59:53 (S | E)
Bonsoir!
Je vous propose comme correction:
1] Eine deutsche Frau erzählt ihrem Mann, wie die Kinder in Frankreich erzogen werden.
Erfinden Sie einen Dialog (Une question?...oui; point d'interrogation).
- Du kennst(Vous avez dit plus haut "Sie"...et ici "du". Ils se vouvoyent ou quoi?) nicht(Schéma interrogatif non respecté), wie die Kinder in Frankreich erzieht(pourquoi ici "erzieht" et plus haut "erzogen"? Vous doutez?) sind ?
- Nein.
- Seit ihrem jüngsten Alter(âge de jeunesse? Jeunesse? Jeune âge?...je dirais autrement) trennen sich die Mütter (Problème de position Verbe+sujet ) von ihrem Kind(Pourquoi "Mütter" au pluriel et "Kind" au singulier?), unter dem(??) Vorwand(??), dass(??) sie arbeiten sollen(Le sens de la phrase "??"!). Das ist schrecklich.
Das Baby - weil er(Pourquoi "er" alors que vous dites "das Baby"?) nur("noch" est mieux) ein Baby ist(.)
-(Es) ist in der (Kinder)Krippe unterbringt. Er(??) sieht also(sans "also" c'est mieux) nicht seine Mutter des Tages. Wenn er nach Hause kommt, ist er(??) zu einem Au-pair-Mädchen gegeben. Er sieht also nicht seine Mutter des Abends. Wenn er(qui?) Kleinkinder ist, geht er(qui?) sofort in den Kindergarten. Seine Mutter spielt keine Rolle in ihrer Erziehung. Sie(qui?) organisiert keine sportlichen(déclinaison=Dé!!) und musikalischen(de même; Dé !) Betätigung(Orthographe) wie in Deutschland. Sie hat keine Symbiose mit ihrem(??) Kind(??),(Le (.) est mieux) dennoch ist das am wichtigsten. Außerdem prägt sie er("er"pourquoi?) nicht ein(??) von den sittliche(??Dé) Werte, die er brauchen wird. Das Kind ist verwirrt. Er hat keine stabile Mutter, sondern eher mehrere Frauen in seinem Leben wie eine Lehrerin, eine Au-pair-Mädchen, oder eine Amme. Er kann sich nicht richtig entwickeln(Position du verbe!) in seinen Umstand.
2]Beruf oder Kinder? Was ist Ihrer Meinung nach wichtiger? Nehmen Sie dazu Stellung(Question ou phrase?).Ich denke nicht, daß(dass) einer(??) oder die anderer(??) am wichtigsten ist.Einerseits muß(ss) man ein(Dé) Beruf zuerst wählen aus(Verbe mal formé!), das( Der Beruf) uns gefällt. Ich denke, daß ein Beruf uns helfen kann(Mauvais temps verbal utilisé pour "kann".), uns zu(??) aufblühen, verschiedenartig Personen zu treffen und uns anzuregen(Vous avez bien implanté le "zu" ici). Das ist ein wichtigen(Dé) Teil von unseren(??)Leben, weil sie(quoi?) uns erlaubt, auszugehen, und nicht eingeschlossen bei uns zu bleiben( Verbes mal positionés). Außerdem und vor allem(Faites un choix ) für die Frauen erlaubt (position du verbe...variez aussi un peu les verbes )ein Beruf uns (Revoir la phrase), die Unabhängigkeit zu haben, für die("die" est mis pour qui?) wir gekämpft haben.Mit den Studien, die uns vorgeschlagen sind, wir können(Position du verbe) fast irgendeines(??) Beruf wählen, da ja(position de "ja") wir hart arbeiten.Der b(??)eruf ist also für(Für + Akkusativ) mir wichtig. Auf der anderen Seite sollen die Kinder, und also(Pourquoi toujours se "also")? das Familienleben, zum Leben gehören (La phrase même en français est bizarre). Persönlich will ich Kinder nicht haben (C'est vrai ? Si oui, pourquoi?), aber ich denke, daß der Kinderbegriff einschließt(...einschließt...ein: la position comme le verbe n'est pas juste) das ganze Familienleben ein, das(Die Familie) man haben kann. Ich denke nicht (ICH BIN NICHT DER MEINUNG, DASS...), daß ein Kind für unsere Entfaltung notwendig ist.Ich denke, daß man ein Gleichgewicht zwischen dem(Dé) persönlichen Leben und dem(Dé) Berufsleben finden muß,(Point!) aber ein Kind ist kein einziges(J'utiliserais "nicht" au lieu de "kein") Mittel, dieses Gleichgewicht zu finden. Es gibt auch Männer, Freunde(L'argument est faible ).Ich denke(variez un peu: Ich bin der Meinung; Meiner Meinung nach...), daß, was viele Personen vergessen, ist daß um ein Kind zu haben, man braucht(position du "verbe") zwei Personen. Die Entscheidung ein Kind zu haben(bekommen)(,) soll(mauvais temps verbale) von zwei Personen genommen sein("werden" et non "sein"), die sich (hein?)gern haben(manque d'un verbe) und haben(Und+sujet+verbe) beide die selben Verlangen.In diesem Text sind die Frauen von der ("Pour le choix" est mieux!)Auswahl der Mutter französisch(pourquoi "französisch?) schockiert, betreffend("was...betrifft" est mieux) die Erziehung von ihren Kindern.
Réponse: [Allemand]Correction - la femme dans la société de tsape01, postée le 14-05-2013 à 15:01:26 (S | E)
...suite:
Jedoch vergessen sie ein wichtiges Detail: wo ist der Vater?Ich denke, daß das Risiko für das Kind nicht darin besteht, in die Krippe zu gehen, sondern lieber,(pourquoi la virgule?) seine zwei Eltern nicht(position de "nicht") zu haben. Das Problem des Kindes ist immer dasselbe: soll(Sollte) die Mutter sich damit meist beschäftigen?Der Begriff des Kindes ist mit dem Platz der Frau in der Gesellschaft zu oft in Verbindung gesetzt(A patir de "Der Begriff...jusqu'à...gesetzt"...y a un peu de désordre avec les mots). Ich denke, daß die Frau zwischen einem Beruf und einem Kind nicht wählen soll(temps verbal de "soll").Deshalb habe ich immer Zweifel auf der Wichtigkeit eines Handwerks oder eines Kindes. Unbewußt, ich dachte(Problème avec la position du verbe et les virgules), daß das Handwerk die Unabhängigkeit darstellte und ein Kind die Abhängigkeit, die Hausfrau, die Schwäche darstellte.Jetzt weiß ich, daß das(-sujet-) von meiner Weise(Dé) abhängen wird, die Auswahl zu verwalten. Meine Mutter ist im (On ne dit pas "im Hause" mais "zu Hause)Haus während (-??-) langer Zeit geblieben, und sie hasste das.Im Abschluß denke ich, daß man einen(Pourquoi ici "einen" et...) oder anderes(...ici "anderes?) nicht privilegieren, sondern (-??-) beide ausgleichen muss.
Texte intéressant mais avec des arguments un peu faibles.
Essayez de varier parfois les mots ou les phrases qui se repètent, organisez mieux votre texte; pas seulement "weil" mais aussi "denn=da=weil", "nicht nur...sondern auch"...
Bye
tsape01
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand