Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Traduction /s'intéresser à

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction /s'intéresser à
    Message de batwayne posté le 29-04-2013 à 16:14:33 (S | E | F)
    Hello

    J'ai du mal à traduire un certain type de phrase comme :
    "Nous allons nous intéresser à .."
    Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît?
    Merci pour vos réponses :/

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 29-04-2013 18:41



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de lucile83, postée le 29-04-2013 à 18:44:07 (S | E)
    Bonjour,

    Vous pouvez faire un double clic sur le mot clé et obtenir ainsi un dictionnaire en ligne qui vous donnera toutes les informations. Donnez votre proposition et nous corrigerons.
    Cordialement.



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de batwayne, postée le 29-04-2013 à 20:05:43 (S | E)
    C'est la structure de la phrase que je n'arrive pas à mettre en place.
    Je traduirais plutôt "We are getting interested at ..."

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 29-04-2013 20:11



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de lucile83, postée le 29-04-2013 à 20:16:10 (S | E)
    Hello,

    We are going to take an interest in...
    Attention à la préposition: in et pas at.



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de willy, postée le 29-04-2013 à 20:39:37 (S | E)
    Hello!

    Nous allons nous intéresser à ... : cette phrase ne veut-elle pas dire : nous allons traiter/parler particulièrement de ...>>>we're going to deal particularly/specifically with ... ?



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de lucile83, postée le 29-04-2013 à 20:59:03 (S | E)
    ouhhh willy, c'est ce qu'on fait quand on ne sait pas traduire exactement; tourner autour du pot/ trouver une autre façon de dire.
    Je crois savoir que c'est sanctionné par le retrait de x points, je ne sais plus combien



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de willy, postée le 29-04-2013 à 21:32:33 (S | E)
    Je persiste et signe !

    Aujourd'hui, nous allons nous intéresser au dernier livre du jeune auteur anglais rencontré la semaine dernière :
    Today, we're going to deal with/talk about the latest book written by the young English author we met last week.
    Une telle phrase ne pourrait-elle être acceptée ?



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de lucile83, postée le 29-04-2013 à 22:19:48 (S | E)
    Hello willy

    Half a loaf is better than no bread
    Deal with/talk about are so dull compared to take an interest in/be interested in
    Pour moi cela s'apparente à:
    Faux sens. Erreur sur la signification d'un mot dans un texte.
    sanctionné par la perte de 3 points
    Mais ici c'était surtout 'nous allons...' qui était le point soulevé.
    Très intéressante discussion en tout cas, merci



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de notrepere, postée le 30-04-2013 à 03:57:06 (S | E)
    Hello

    J'ai une autre proposition:
    s'intéresser (porter attention à)
    Let's turn our attention to...
    Lien internet

    This sounds like something a teacher might say to his or her students...



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de willy, postée le 30-04-2013 à 07:17:13 (S | E)
    Hello!

    Voilà une formulation à laquelle s'intéresser, np !
    D'autres exemples ici :
    Lien internet


    NB : pour moi, ce n'est pas tourner autour du pot car parler une langue, c'est être capable d'exprimer une même idée de façons différentes ; si l'apprenant a atteint cette compétence, il ne cherchera plus ses mots ni une traduction hypothétique vers la langue cible. Je m'étonne que cela soit sanctionné : c'est l'inverse de ce qu'il faut faire.



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de prescott, postée le 30-04-2013 à 13:26:24 (S | E)
    Bonjour,

    Merci pour ce lien très éclairant.
    Je suis tout-à-fait de votre avis, Willy. C'est au contraire la preuve qu'on maîtrise la richesse de vocabulaire d'une langue que de parvenir à rendre des nuances aussi diverses que peut recouvrir la formule "s'intéresser à...", selon le contexte.
    Ici le sens qui s'impose est celui de l'enseignant ou du conférencier qui annonce le thème du jour...

    " porter notre attention sur... nous focaliser, nous allons évoquer"
    Comme willy et notrepère l'ont bien saisi...
    Si sanction il doit y avoir, ce serait pour être passé à côté de la question tout en brandissant le martinet



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de lucile83, postée le 30-04-2013 à 15:27:46 (S | E)
    Ouh...moi la vilaine qui me suis mal exprimée dans ma petite bulle en souvenir des années 70/80...
    Sanctionner qui? willy? ou autre...



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de willy, postée le 30-04-2013 à 16:56:40 (S | E)
    "Sanctionner" ! Mais quel vilain mot dans le langage d'aujourd'hui !



    Réponse: Traduction /s'intéresser à de lucile83, postée le 30-04-2013 à 17:58:52 (S | E)
    Je vais chercher un synonyme et je reviens, mais dans 2 ou 3h




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais