Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]présentation / correction

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]présentation / correction
    Message de kimmy1703 posté le 19-04-2013 à 21:04:33 (S | E | F)
    Hallo ! ^^

    Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ? Je dois me présenter devant toute la classe et je pense avoir fait quelques erreurs. De plus il y a un mot que je ne sais pas dire en Allemand.

    Ich heiße [ mon prénom ] Ich am siebstenten März neunzehnundertachtuneneunzehn (1998 se dit comme cela ? ) in [ la ville ] in Franfreich geboren. Ich lebe mit meinen Eltern, ich habe drei schwesters ihr namen sind [ leurs prénoms ] und ich habe ein Bruder er heißt [ son nom ] Ich wohne in [ma ville ] Mein vater ist ein (gardien de parc naturel ? ) und mein mutter ist ein Hausfrau seit mein Bruder ist geboren.Ich bin ruhig und gedulding, ich liebe musik hören und lesen aber ich bevorzuge spiele mit meinem Tieren.
    Gegenwärtig ich habe drei Mäusen viele Menschen finden ( ça bizzare ) aber ich liebe entdecken neues Tiere.Ich liebe Schule aber mein lieblingsfach ist ( la science )
    Ich wurde veterinare sein. Ich glaube, ich sagte, die wichtigsten informationen über mich.

    Voilà ! Ai-je fait des fautes ?
    Merci infiniement pour votre aide ! Danke schön !
    Bonne soirée ! Gute Abend !
    -------------------
    Modifié par bridg le 19-04-2013 21:26


    Réponse: [Allemand]présentation / correction de tsape01, postée le 19-04-2013 à 22:41:56 (S | E)
    Bonsoir,
    Ich heiße [ mon prénom ] (ok, ensuite un point) Ich (le verbe!) am siebstenten (Regardez votre dictionnaire) März neunzehnundertachtuneneunzehn (1998 se dit comme cela ? = Il manque certaines lettres et vous avez aussi mal écrit; regardez votre dictionnaire et de cette façon vous retiendrez très facilement ) in [ la ville ] in Franfreich (in Frankreich) geboren. Ich lebe mit meinen Eltern (ok, mais je darais: ich wohne noch bei meinen Eltern ), ich habe drei schwesters ("Schwesters" n'est pas son pluriel) ihr(e) VORnamen sind [ leurs "prénom"s=" VORNAME"] und ich habe ein(en) Bruder(,) (d) er (Nom) heißt(.) Ich wohne in [ma ville ] (.) Mein (V)ater ist ein (gardien de parc naturel ? = Cherchez d'abord avant qu'on vous corrige) und mein m(??)utter ist ein Hausfrau (On dit "Die Frau") seit (Faute grammaticale) mein Bruder ist (ici aussi: la grammaire) geboren.Ich bin ruhig und gedulding("Ing" c'est chez les anglophones ), ich liebe musik (Les noms en allemand commencent toujours avec une lettre majuscule: Das Auto, Der Hund, Die Musik....) hören (In meiner Freizeit höre ich...)und lesen (Vous avez dit au début "ich"!) aber ich bevorzuge spiele ("Je préfère jouer": le verbe qui est à l'infinitif se retrouve toujours à la fin de la phrase en allemand. Alors ici il y a un problème de verbe et de la position de celui-ci)) mit meinem (Pluriel "datif"!!!!!...si c'est au pluriel) Tieren.
    Gegenwärtig (Que voulez vous dire ici?) ich habe (le verbe en 2ème position) drei Mäusen viele Menschen finden ( ça bizzare = MERKWÜRDIG) aber ich liebe entdecken neues Tiere (Problèmes: Tiere, le verbe à l'infinitif...).Ich liebe Schule (Trop français...j'aurais dit autrement) aber mein lieblingsfach ist ( la science= Regardez votre dictionnaire...très important le dictionnaire lorsque l'on apprend une langue )
    Ich wurde veterinare sein (Phrase insensée ). Ich glaube, ich sagte (je n'utiliserais pas le "Prétérit" ici à votre place), die wichtigsten i(??)nformationen über mich.

    Trop de "ich"; peu de ponctiations; ne maîtrise pas la grammaire.
    Comme conseil utilisez un dictionnaire en travaillant. -
    Mais si non oralement je vous donnerais la moyenne
    Je souhaite que vous repostez ce devoir.

    D'autres membres feront peut-être une correction plus détaillée que la mienne.
    Bonne continuation
    tsape01

    -------------------
    Modifié par tsape01 le 20-04-2013 00:51





    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kimmy1703, postée le 21-04-2013 à 08:41:56 (S | E)
    Hallo !

    Ich heiße [ mon prénom ] . Ich  wurde am siebstenten März neunzehnhunderttauzendachtundneunzig (1998 se dit comme cela ? ) in [ la ville ] in Franfreich geboren. Ich bin funfzehn Jahre alt. Ich wohne noch mit bei meinen Eltern (j'ai pris votre phrase ^^ ),  ich habe drei schwestern ihre vornamen sind [ leurs prénoms ] und ich habe einen Bruder der [ son nom ] heißt . Ich wohne in [ma ville ] . Mein Vater ist ein Parkwächter und mein Mutter ist Die Frau  jetzt weil mein Bruder ist geboren. Ich bin ruhig und geduld, ich liebe Musik hören und lesen aber ich bevorzuge mit meinem Tieren spiele.
    Im diesen Augenblick, ich habe drei Mäusen. Viele Menschen finden es merkwurdig, aber ich liebe entdecken neues Tieren .Ich liebe Schule (on ne m'a pas appris à dire école  autrement..) aber mein lieblingsfach ist die Wissenschaft. 
    Ich wurde veterinräe bekommen. Ich glaube, ich sage, die wichtigsten informationen über mich.

    Voilà, j'espère avoir pris en compte tous ce que vous m'avez dit. Merci pour vos conseil très constructif ! 



    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kourai, postée le 21-04-2013 à 09:58:20 (S | E)
    Bonjour, kimmy 1703,
    votre correction est déjà un peu mieux, mais il y a encore des erreurs:

    Ich heiße [ mon prénom ] .
    Ich wurde am siebstenten ( 7. ou 17.? orthographe à vérifier dans un dictionnaire) März neunzehnhunderttauzendachtundneunzig (1998 se dit comme cela ? OUI!) in [ la ville ] in Franfreich (faute d'orthographe!) geboren. Ich bin funfzehn (faute d'orthographe) Jahre alt. Ich wohne noch mit bei (il faudrait choisir une seule préposition!) meinen Eltern (j'ai pris votre phrase ^^ ),
    ich habe drei schwestern (manque un point) ihre vornamen sind [ leurs prénoms ] und ich habe einen Bruder der [ son nom ] heißt . Ich wohne in [ma ville ] . Mein Vater ist ein Parkwächter und mein Mutter ist Die Frau (que voulez vous dire? "Femme à la maison"? votre première traduction était la bonne, mais attention, c'est "die" Frau jetzt weil mein Bruder ist geboren (attention: en allemand, le verbe conjugué se trouve à la fin d'une subordonné!). Ich bin ruhig und duld (??),
    ich liebe Musik hören und lesen aber ich bevorzuge mit meinem Tieren spiele
    En allemand on ne dit pas "ich liebe es, etwas zu tun" mais "ich + verbe + gern, donc: ich höre gerne Musik und lese gerne. C'est aussi "plus allemand" de dire "aber ich spiele lieber... " au lieu d'utiliser "bevorzugen" + infinitif avec zu
    Im diesen Augenblick, ich habe drei Mäusen. (attention à la place du verbe dans la principale! le verbe se trouve toujours un deuxième position!, pas à la deuxième place, à la deuxième position!), pas de virgule en allemand après un complément de temps ou de lieu!
    Viele Menschen finden es merkwurdig, aber ich liebe entdecken neues Tieren (voir phrase au-dessus au sujet de "lieben", ce verbe ne s'utilise pas en allemand dans ce contexte. déclinaison "neues Tieren" n'est pas bonne: c'est le pluriel de l'accusatif.

    .Ich liebe Schule (on ne m'a pas appris à dire école autrement..) (voir au-dessus pour l'utilisation de "lieben"...)
    aber mein lieblingsfach ist die Wissenschaft.
    Ich wurde veterinräre = faute d'orthographe! bekommen. mal formulé. le "devenir" se traduit ici par "werden". Mais pourquoi le "wurde"??
    Ich glaube, ich sage, die wichtigsten informationen über mich. on dirait plutôt "Je pense que j'ai dit...

    Attention: en allemand, tous les noms s'écrivent en majuscules...
    Il y a encore beaucoup de fautes d'orthographe...
    Bon courage!
    Kouraï



    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kimmy1703, postée le 21-04-2013 à 10:54:39 (S | E)
    Merci d'avoir pris le temps de me corriger ^^ .

    Alors je réessais :

    Ich heiße [ mon prénom ] . Ich  wurde am siebzehnten März neunzehnhunderttauzendachtundneunzig in [ la ville ] in Frankreich geboren. Ich bin fünfzehn Jahres alt. Ich wohne noch bei meinen Eltern,  ich habe drei schwestern (je ne comprends pas quand vous dîtes qu'il manque un point ) ihre vornamen sind [ leurs prénoms ] und ich habe einen Bruder der [ son nom ] heißt . Ich wohne in [ma ville ] . Mein Vater ist ein Parkwächter und mein Mutter die Hausfrau  jetzt weil mein Bruder ist geboren ist . Ich bin ruhig und geduld, ich höre gerne Musik und lese gerne aber ich spiele lieber mit meinem Tieren. Merci, je cherchais j'aime et je préfère dans mon cahier pour faire de meilleur phrase (je ne m'en souvenais plus) mais je n'ai pas trouvé.
    Im diesen Augenblick ich habe drei Mäusen. ( je ne comprends pas mon erreur )Viele Menschen finden es merkwurdig, aber ich liebe gern entdecken neues Tieren .Ich liebe gern Schule aber mein lieblingsfach ist die Wissenschaft. 
    Ich möche (j 'avais mis wurde parce que mon professeur me l'as toujours compté bon,donc je pensais que c'étais juste.. ^^' ) veterinäre werden. Ich denke sage, die wichtigsten informationen über mich.

    Ai-je encore des erreurs ?



    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kourai, postée le 21-04-2013 à 11:31:11 (S | E)
    Rebonjour, kimmy1703,
    oui, malheureusement, il y a encore de fautes. Mais quand même un grand bravo pour votre persévérance!

    Vus avez corrigé beaucoup d'erreurs, mais pas toutes. Il y a toujours des fautes d'orthographe. Je n'avais pas relevé les fautes de majuscules, j'ai fait la remarque à la fin, et je répète: en allemand, les noms (soeurs, prénoms, matière préférée etc. ...)s'écrivent en majuscule!!

    Ich heiße [ mon prénom ] . Ich wurde am siebzehnten März neunzehnhunderttauzendachtundneunzig (non, en fait, ce n'est pas juste: c'est soit: "eintausendneunhundertachtundneunzig", soit "neunzehnhundertachtundneunzig!") in [ la ville ] in Frankreich geboren. Ich bin fünfzehn Jahres (d'où sortez-vous le "s" maintenant...?) alt. Ich wohne noch bei meinen Eltern,

    ich habe drei schwestern (je ne comprends pas quand vous dîtes qu'il manque un point )
    (il manque soit le point, soit un virgule. Vous faites une énumération: ich wohne bei meinen Eltern, ich habe drei ... ihre Vornamen sind etc.... On sépare les énumérations soit par un virgule, soit on fait une nouvelle phrase pour éviter des énumérations trop longues...)

    ihre vornamen sind [ leurs prénoms ] und ich habe einen Bruder der [ son nom ] heißt . Ich wohne in [ma ville ] . Mein Vater ist ein Parkwächter
    und mein Mutter die Hausfrau jetzt weil mein Bruder ist geboren ist (encore mal formulé. Vous faites une énumération de deux principales: Mein Vater ist ein Parkwächter (en allemand, on n'a pas besoin de l'article indéfini devant la profession: mein Vater ist Parkwächter.) A cette phrase vous ajoutez une autre principale "und meine Mutter IST JETZT Hausfrau (le verbe dans la principale est en deuxième position!) + la subordonnée qui devrait être séparée par un virgule de la principale... En plus, deux principales se séparent également par un virgule, malgré le "und"... (la ponctuation en allemand n'est pas facile...)
    la subordonnée est "weil mein Bruder ...." attention à la place du verbe! Et pourquoi deux "ist"?


    Ich bin ruhig und geduld (manque encore quelque chose à "geduld...), ich höre gerne Musik und lese gerne, aber ich spiele lieber mit meinem Tieren (la déclinaison de "meinem" n'est pas juste..., après "mit" = datif + pluriel). Merci, je cherchais j'aime et je préfère dans mon cahier pour faire de meilleur phrase (je ne m'en souvenais plus) mais je n'ai pas trouvé.


    Im diesen Augenblick ich habe drei Mäusen. ( je ne comprends pas mon erreur )
    L'erreur est place du verbe: deuxième position, vous le mettez en troisième position...)

    Viele Menschen finden es merkwurdig, aber ich liebe gern entdecken neues Tieren (confusion: vous n'avez pas enlevé le "liebe" et même avec le "gerne", la phrase est mal formulé: c'est verbe + gerne!... et la faute de déclinaison n'est pas corrigée).

    Ich liebe gern Schule aber mein lieblingsfach ist die Wissenschaft. même chose comme au-dessus, en plus il faut un verbe avec gerne, par ex. in die Schule gehen...

    Ich möche (j 'avais mis wurde parce que mon professeur me l'as toujours compté bon,donc je pensais que c'étais juste.. ^^' ) veterinäre werden.
    Je pense vous vouliez écrire "würde" : conditionnel de werden: ich würde gerne ..... (orthographe de "vétérinaire" à revoir) werden. C'est juste, mais le "würde" et le "werden" ne sont pas très jolis l'un après l'autre. On évite ce problème avec le "Ich möchte gerne....werden
    "wurde" est le prétérit de "werden"
    Ich denke sage, die wichtigsten informationen über mich.
    toujours mal formulé. Vous avez écrit: "je pense écris les informations les plus importantes sur moi." Vous voyez l'erreur?

    Bon courage!
    Kouraï








    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kimmy1703, postée le 21-04-2013 à 12:30:54 (S | E)
    Ich heiße [ mon prénom ] . Ich wurde am siebzehnten März neunzehnhundertachtundneunzig in [ la ville ] in Frankreich geboren. Ich bin fünfzehn Jahre alt. Ich wohne noch bei meinen Eltern, ich habe drei schwestern
    ihre vornamen sind [ leurs prénoms ], und ich habe einen Bruder der [ son nom ] heißt . Ich wohne in [ma ville ] . Mein Vater Parkwächter. Mein Mutter ist HauseFrau jetzt weil mein Bruder geboren.
    Ich bin ruhig und geduldING ?, ich höre gerne Musik und lese gerne, aber ich aber ich spiele lieber mit meine Tieren
    Im diesen Augenblick habe ich drei Mäusen.
    Viele Menschen finden es merkwurdig, aber ich liebe gerne entdecken neues TierenIch liebe gerne Schule aber mein lieblingsfach ist die Wissenschaft.
    Ich möchte gern veterinäre werden.
    Ich denke dass sage, die wichtigsten informationen über mich.

    J'ai sûrement encore plein de fautes parce que je n'ai pas appris à décliner vous perdez votre temps avec moi...excusez-moi, si vous n'avez pas le temps de m'aider je comprendrai. Merci d'avoir été patiente.




    Réponse: [Allemand]présentation / correction de tsape01, postée le 21-04-2013 à 13:00:06 (S | E)
    Bonjour,
    d'abord un "bravo" pour votre persévérence comme "kouraï" l'a si bien Essayons de mieux vous expliquer en français:
    J'ai un frère qui s'appelle Francis. En allemand, le "qui" en français est "der" et selon les déclinaisons ça peut changer en "den, dem...". Dans notre cas c'est "der": Ich habe einen Bruder, der Francis heißt (le verbe toujours à la fin). Un autre exemple: Das Auto, das mir gefällt, ...(La musique "qui" me plaît...)= Regardez "voiture (Das Auto)". "Auto" commence bien par une lettre en majuscule et non en minuscule comme en français. C'est ça qu'on essaye de vous expliquer depuis. Vous écrivez bien "Bruder" mais après vous écrivez "schwestern", "vornamen", ce qui est faux car vous ne commencez pas par une majuscule.
    Apprennez à utiliser "und": Ich wurde am siebzehnten März neunzehnhundertachtundneunzig...geboren. Ich bin fünfzehn Jahre alt "und" wohne noch bei meinen Eltern. Ich habe drei Schwestern, deren (dont) Vornamen...sind. Mein Bruder heißt...(Pour éviter les "ich" à tout moment). Ich wohne in..."und" mein Vater ist Pärkwächter. Meine Mutter ist jetzt Hausfrau.
    Un autre point: je veux devenir= Ich möchte (profession) werden.

    Apprendre: à mettre les "ponctuations" quand c'est nécessaire; à utiliser les "majuscules" comme nous vous l'avons dit...et tout ça vous pouvez l'apprendre sur ce site.
    Bonne continuation sur le site.
    tsape01

    -------------------
    Modifié par tsape01 le 21-04-2013 13:01





    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kourai, postée le 21-04-2013 à 13:01:08 (S | E)
    Rebonjour,
    j'admire votre persévérance...
    Oui, apparemment il y a de grandes lacunes de base...qui pourrait s'estomper avec votre courage et envie d'apprendre...
    Je vais être moins exigeante. Votre texte est déjà pas mal. Mais vous ne lisez pas assez attentivement les corrections. J'avoue, ce n'est pas évident non plus et je suis désolée de m'exprimer peut-être pas assez bien.
    Recommençons:

    Ich heiße [ mon prénom ] . Ich wurde am siebzehnten März neunzehnhundertachtundneunzig in [ la ville ] in Frankreich geboren. Ich bin fünfzehn Jahre alt. Ich wohne noch bei meinen Eltern, ich habe drei schwestern
    OK, sauf que Schwestern est un nom, donc en majuscule...
    ihre vornamen sind [ leurs prénoms ], und ich habe einen Bruder der [ son nom ] heißt . Ich wohne in [ma ville ] .
    Mein Vater Parkwächter. manque maintenant le verbe "ist"

    Mein Mutter ist HauseFrau (ça s'écrit "Hausfrau" = femme à la maison, jetzt weil mein Bruder geboren. = manque le "ist" pour la subordonnée..

    Ich bin ruhig und geduldING ?, non, GEDULDIG
    ich höre gerne Musik und lese gerne, aber ich aber ich spiele lieber mit meine Tieren
    le premier "aber ich" est en trop

    Im diesen Augenblick habe ich drei Mäusen.
    Viele Menschen finden es merkwurdig, aber ich liebe gerne entdecken neues Tieren
    l'erreur avec le "liebe" en trop n'est pas corrigé...

    Ich liebe gerne Schule aber mein lieblingsfach ist die Wissenschaft.= de même, l'erreur avec le "liebe" n'est pas corrigé: il faut un verbe: in die Schule gehen: ich gehe gerne in die Schule...

    Ich möchte gern veterinäre werden.ok

    Ich denke dass sage, die wichtigsten informationen über mich.
    il manque le sujet dans la subordonnée. Vous avez écrit; je pense que dis les informations les plus importantes sur moi...

    Bravo quand même!
    Kouraï



    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kimmy1703, postée le 21-04-2013 à 13:31:48 (S | E)
    Oh non ! vous expliquez très bien, c'est juste que vous êtes beaucoup plus expérimentez que moi en allemand donc cela vous parait évidnet mais moi , il y a certaines choses que je n'ai pas encore abordées en classe comme décliner, etc ..Vous expliquez très bien ^^

    Vous admirez ma persévérance et moi j'admire votre patiente. Merci de prendre le temps de m'aider.

    Alors j'essais de corriger mes erreurs en espérant cette-fois y parvenir.

    Ich heiße [ mon prénom ] . Ich wurde am siebzehnten März neunzehnhundertachtundneunzig in [ la ville ] in Frankreich geboren. Ich bin fünfzehn Jahre alt. Ich wohne noch bei meinen Eltern, ich habe drei Schwestern ihre Vornamen sind [ leurs prénoms ], und ich habe einen Bruder der [ son nom ] heißt . Ich wohne in [ma ville ] . Mein Vater ist Parkwächter. Mein Mutter ist HausFrau , jetzt weil mein Bruder ist geboren. Ich bin ruhig und geduldig ,ich höre gerne Musik und lese gerne, aber ich spiele lieber mit meine Tieren . Im diesen Augenblick habe ich drei Mäusen. Viele Menschen finden es merkwurdig, aber ich entdecken gerne neues Tieren . Ich gehe gerne in die Schule aber mein lieblingsfach ist die Wissenschaft. Ich möchte gerne veterinäre werden. Ich denke dass ich sage, die wichtigsten informationen über mich.

    J'ai essayer de prendre en compte toute vos remarques, de mettre les majuscules là ou il le fallait, de bien mettre la ponctuation et de copier mon texte sans faire de faute.

    Meric Tsape et Kouraï , je suis contente d'avoir trouvé ce site, cela va m'aider à progresser comme Tsape le dit, je ne savais pas par exemple pour la ponctuation, etc.. Merci !

    -------------------
    Modifié par kimmy1703 le 21-04-2013 13:33



    -------------------
    Modifié par kimmy1703 le 21-04-2013 13:35





    Réponse: [Allemand]présentation / correction de rogermue, postée le 21-04-2013 à 13:38:11 (S | E)
    Bonjour kimmey,
    il y a toujours quelques fautes dans ton texte.
    schwestern - écriture
    vornamen - écriture
    Bruder der -signe de ponctuation
    Mein Vater --- Parkwächter - verbe
    HauseFrau - 2 fautes
    jetzt weil mein Bruder geboren - il manque le verbe auxiliaire. Tu peux essayer: après la naissance d'un frère
    gedulding - il y a beaucoup d'adjectifs en -ich ou -ig
    aber ich aber ich
    mit meine. Tieren - terminaison
    im diesen Augenblick - deux mots seulement
    Mäusen - faux pluriel
    es -Prends 'cela', c'est plus clair
    liebe gerne entdecken neues Tieren - Tu me fais sourire, c'est joli, mais pas allemand.
    - Essaie: Il me plaìt de découvrir des choses nouvelles chez les animaux.
    Ich liebe gerne --- Schule - article, seulement: liebe
    Schule - aber - signe de ponctuation
    lieblingsfach - mot juste, écriture
    veterinaire - mot pas tout á fait juste, écriture
    Ich denke dass sage -Essaie Je pense que ce sont ...



    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kourai, postée le 21-04-2013 à 14:29:32 (S | E)
    Rebonjour, Kimmy1703,
    vous avez du "mordant", c'est bien! Il y a toujours des fautes, surtout des fautes de déclinaison, mais si vous ne l'avez pas encore abordée en classe, c'est difficile à expliquer en qqs mots... Et quelques majuscules qui manquent...
    Le texte tel quel n'est pas mal pour votre niveau et quelques fautes ne sont pas si graves... Je pense que votre professeur n'attend pas non plus un sans faute!
    Faites comme tsape vous propose: visitez ce site et profitez de sa structure, ses exercices etc... Avec votre persévérance vous allez progresser rapidement.
    Et nous sommes toujours prêts à donner des conseils ou des corrections supplémentaires...
    Bon dimanche!
    Kouraï



    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kimmy1703, postée le 21-04-2013 à 16:45:47 (S | E)
    Bonjour,

    Merci pour votre aide, je vais essayer de corriger les dernières fautes .



    Réponse: [Allemand]présentation / correction de tsape01, postée le 21-04-2013 à 17:01:56 (S | E)
    Bonsoir,
    je suis sûr que ça ira cette fois.
    "...je vais essayer de corriger les dernières fautes"... et de reposter de nouveau mon textes ici...ça serait vraiment très de votre part!
    Si vous remarquez bien, au fur et à mesure que vous repostez votre texte en tenant compte des corrections proposées, vous l'améliorez en même temps que vous améliorez votre langue allemande.
    Je vous admire et je suis prêt à vous aider d'avantage.
    Continuez toujours de percévérer...vous aurez en retour des fruits extraordinaires
    tsape01

    -------------------
    Modifié par tsape01 le 21-04-2013 17:02





    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kimmy1703, postée le 22-04-2013 à 21:38:17 (S | E)
    Ich heiße [ mon prénom ] .Ich wurde am siebzehnten März neunzehnhundertachtundneunzig in [ la ville ] in Frankreich geboren.Ich bin fünfzehn Jahre alt. Ich wohne noch bei meinen Eltern, ich habe drei Schwestern ihre Vornamen sind [ leurs prénoms ], und ich habe einen Bruder der [ son nom ] heißt . Ich wohne in [ma ville ] . Mein Vater ist Parkwächter. Mein Mutter ist HausFrau , jetzt weil mein Bruder ist geboren. Ich bin ruhig und geduldig ,ich höre gerne Musik und lese gerne, aber ich spiele lieber mit meinen Tieren . Ich habe drei Mäusen. Viele Menschen finden es merkwurdig, aber ich entdecken gerne neuen Tieren . Ich gehe gerne in die Schule aber mein lieblingsfach ist die Wissenschaft. Ich möchte gerne veterinäre werden. Ich denke dass ich sage, die wichtigsten informationen über mich.


    Voilà..je me suis vraiment poser toutes les questions d'orthographes, etc.... ai-je encore des erreurs ?

    Bonne soirée à vous !

    Merci pour vos encouragements !



    Réponse: [Allemand]présentation / correction de rogermue, postée le 22-04-2013 à 22:28:36 (S | E)
    J'admire ta perséverance. Il y a encore quelques petites fautes, mais je crois que ton professeur sera très, très content de ton texte. Moi, je te donnerais la meilleure note - en Allemagne c'est la note 1, mais en France on a un autre système.



    Réponse: [Allemand]présentation / correction de tsape01, postée le 22-04-2013 à 22:38:28 (S | E)
    Bonsoir,
    "rogermue" en France c'est 20/20; et si vous lui donnez cette note, j'approuve.
    "kimmy1703" malgré quelques fautes négligeable, je suis entièrement d'accord avec "rogermue"...un 20/20 n'est que la note que vous méritez .
    Bien des choses à vous et à très bientôt j'espère
    tsape01



    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kimmy1703, postée le 23-04-2013 à 08:07:03 (S | E)
    Merci pour tous vos encoragements ! ^^

    Pour ma part j'admire votre patience car vous m'avez beaucoup aidé !

    Je ferai d'autres texte, je vérifierai bien l'orthographe en m'aidant de leçons,etc pour m'améliorer et je les posterai car j'apprends beaucoup avec vous.

    Je passe aujourd'hui à l'oral , je reviendrai vous dire ma note...notre note car vous y êtes pour beaucoup !

    Merci à vous ^^



    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kourai, postée le 23-04-2013 à 08:30:19 (S | E)
    Bonjour, kimmy!
    Bonne chance pour aujourd'hui! En allemand on dit "Hals und Beinbruch" = "casse toi ton cou et tes jambes" ... pour conjurer le mauvais sort...
    Et à bientôt au forum!
    Kouraï



    Réponse: [Allemand]présentation / correction de kimmy1703, postée le 23-04-2013 à 12:55:15 (S | E)
    Je ne savais pas, c'est drôle ! Je vais retenir cette petite phrase, ça ne coute rien de la dire

    Je vous tiens au courant pour ma note ^^




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand