[Allemand]Texte à améliorer
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de panda49 posté le 14-04-2013 à 19:35:26 (S | E | F)
Bonjour,
pourriez-vous m'aider à améliorer ce texte (erreurs de langue mais aussi d'un point de vue du style?)
merci
Der Karikaturist spielt hier mit den Vorurteilen, die man gegen die Deutschen haben kann.
Die Figur ist pauschal der typische Deutsche par excellence.
In der linken Hand hält er ein Bier, das als Symbol Deutschlands gilt.
In der Rechten einen Fussbal, der da als Errineung der Weltmeisterchaften (2006 und 2010) steht.
Die Weltmeisterschaft 2006 löste nämlich ein positives Nationalgefühl aus.
Die WM 2010 steht auch für das Wiederaufleben des Wir Gefühls in Deutschland.
Das kleinste Detail ist hier als Symbol gemeint:
Der Deutsche trägt hier eine Lederhose mit dicken und schwarzen Gummistiefeln.
Dazu hat er ein Schwarz rot gold T-shirt und einen ebenso gefarbten (gefarbenen??) Hut.
Auf ihm sind Schilder aus Metall gehängt wie "Schumi" (für das F1) / "I love Adenauer" (Als Symbol für die Deutsche Geschichte)/ Das Nummerndazuschild "D"/ "Volk der Dichetr und Denker".
Ein Bild zeigt sogar eine Wurst mit den Wortern "aus deutschen Landen" dazu. Auch die Automarken ("Opel/Mercedes und WV) trägt er stolz auf ihm.
Diese Figur ist also auf die geringsten Vorurteile, die man vom Deutschland hat, assoziert und auch reduziert.
Was neu ist, ist, dass der Deutsche nun stolz auf sich selbst ist. Deswegen sagt er "Deutschland ist geil", was aber auch nicht unzufällig ist, da "geil" etwas salopp ist. der Deutsche wird also als jemand populär und grob gezeigt, was nicht so positiv ist.
Fazit: Leider haben die Vorurteile gegen die anderen Völker ein sehr zähes Leben!
Hier sind die Klischees aber ins Lâcherliche gezogen und sind als Karikatur einen Grund zum lachen. es wirkt also auf uns wie eine Katharsis, was eher gesund ist.
Merci à tous pour votre aide
Réponse: [Allemand]Texte à améliorer de panda49, postée le 14-04-2013 à 20:09:04 (S | E)
oups.. petite erreur qui m'avait échappée:
Das Nummerndazuschild --> Nummernschild
Réponse: [Allemand]Texte à améliorer de kourai, postée le 14-04-2013 à 20:15:35 (S | E)
Bonsoir,panda 49,
Der Karikaturist spielt hier mit den Vorurteilen, die man gegen die Deutschen haben kann.
ok
Die Figur ist pauschal der typische Deutsche par excellence.
Je dirais plutôt: Die Figur ist die des typischen Deutschen par excellence.
In der linken Hand hält er ein Bier, das als Symbol Deutschlands gilt.
In der Rechten einen Fussbal, der da als Errineung der Weltmeisterchaften (2006 und 2010) steht.
je pense qu'il y a qqs fautes de frappes (Fussbal. - Errineung! - Weltmeister.chaften)
Die Weltmeisterschaft 2006 löste nämlich ein positives Nationalgefühl aus.
ok
Die WM 2010 steht auch für das Wiederaufleben des Wir Gefühls in Deutschland.
Je mettrai des "Wir Gefühls" entre guillemets)
Das kleinste Detail ist hier als Symbol gemeint:
Der Deutsche trägt hier eine Lederhose mit dicken und schwarzen Gummistiefeln.
ok
Dazu hat er ein Schwarz rot gold T-shirt und einen ebenso gefarbten (gefarbenen??) Hut.
déclinaison de l'adjectif (donc en minuscule) avec T-Shirt (das T-Shirt). gefärbten Hut
Auf ihm sind Schilder aus Metall gehängt wie "Schumi" (für das F1) / "I love Adenauer" (Als Symbol für die Deutsche Geschichte)/ Das Nummerndazuschild "D"/ "Volk der Dichetr und Denker".
Je te dirais plutôt "an ihn sind Schilder...", donc changement de "cas", accusatif. Quand vous parlez de F1, vous voulez dire l'ARD? - für die deutsche Geschichte: deutsche est un adjectif, donc en minuscule/ c'est "das Nummernschild", pourquoi le "dazu"? faute de frappe pour "Dichetr"
Ein Bild zeigt sogar eine Wurst mit den Wortern "aus deutschen Landen" dazu. Auch die Automarken ("Opel/Mercedes und WV) trägt er stolz auf ihm.
mit den Worten (sans r!)(das Wort a deux pluriel: die Wörter, die Worte), j'enleverais le "dazu". Er trägt auf "sich" nicht "auf ihm"
Diese Figur ist also auf die geringsten Vorurteile, die man vom Deutschland hat, assoziert und auch reduziert.
Je dirais "auf die kleinsten Vorurteile". l'expression est "Vorurteile haben von"
Was neu ist, ist, dass der Deutsche nun stolz auf sich selbst ist.
pas de virgule après le deuxième "ist", sinon ok
Deswegen sagt er "Deutschland ist geil", was aber auch nicht unzufällig ist, da "geil" etwas salopp ist.
Je dirais "was aber auch kein Zufall ist", même si votre phrase est grammaticalement juste.
der Deutsche wird also als jemand populär und grob gezeigt, was nicht so positiv ist.
"als jemand Populäres und Grobes gezeigt" (l'adjectif qui suit jemand s'écrit en majuscule: jemand Kleines...
Fazit: Leider haben die Vorurteile gegen die anderen Völker ein sehr zähes Leben!
mieux: gegen andere Völker
Hier sind die Klischees aber ins Lâcherliche gezogen und sind als Karikatur einen Grund zum lachen.
faute de frappe pour ""Lâcherliche". sind "ein" (après le verbe "sein" pas de déclinaison)Grund zum Lachen (verbe substantivé après "zum"
es wirkt also auf uns wie eine Katharsis, was eher gesund ist
Question de style (qui ne se discute pas....),je dirais: "Dies wirkt auf uns wie eine Katharsis, und das ist eher gesund"
Bonne soirée
Kouraï
Kouraï
Réponse: [Allemand]Texte à améliorer de panda49, postée le 14-04-2013 à 20:26:26 (S | E)
Bonjour,
Un grand merci pour votre correction qui va me permettre d'avancer dans mon sujet.
Je présente mes excuses pour les erreurs de frappe mais lorsque j'ai voulu les corriger (après coup), cette action n'était plus possible.
Dazu hat er ein Schwarz rot gold T-shirt und einen ebenso gefarbten (gefarbenen??) Hut.
déclinaison de l'adjectif (donc en minuscule) avec T-Shirt (das T-Shirt). gefärbten Hut
Je dois donc dire Dazu hat er ein schwarzes-rotes-goldenes T shirt? und einen ebenso gefärbten Hut?
Quand vous parlez de F1, vous voulez dire l'ARD?
Euh non de Formel 1? (das Autorennen)
Er trägt auf "sich" nicht "auf ihm"
je fais souvent des erreurs là-dessus car auf + locatif me fais dire "ihm)....
Hier sind die Klischees aber ins Lâcherliche gezogen und sind als Karikatur einen Grund zum lachen.
faute de frappe pour ""Lâcherliche". sind "ein" (après le verbe "sein" pas de déclinaison)Grund zum Lachen (verbe substantivé après "zum"
Hier sind die Klischees aber ins Lächerliche gezogen und sind deswegen als Karikatur ein Grund zum Lachen
Mille merci à Kourai et aux autres. Grâce à ce forum je vais apprendre beaucoup de choses et la correction que tu viens de m'apporter est d'une grande aide que je prends très au sérieux.
Vielen und Tausend Danke
Réponse: [Allemand]Texte à améliorer de panda49, postée le 14-04-2013 à 21:13:10 (S | E)
Puis-je dire:
Humor ist insofern das heilste Mittel, um Klischees den Garaus zu machen
Réponse: [Allemand]Texte à améliorer de kourai, postée le 14-04-2013 à 22:45:21 (S | E)
Bonjour,
Un grand merci pour votre correction qui va me permettre d'avancer dans mon sujet.
Je présente mes excuses pour les erreurs de frappe mais lorsque j'ai voulu les corriger (après coup), cette action n'était plus possible.
Dazu hat er ein Schwarz rot gold T-shirt und einen ebenso gefarbten (gefarbenen??) Hut.
déclinaison de l'adjectif (donc en minuscule) avec T-Shirt (das T-Shirt). gefärbten Hut
Je dois donc dire Dazu hat er ein schwarzes-rotes-goldenes T shirt? und einen ebenso gefärbten Hut? OK
Quand vous parlez de F1, vous voulez dire l'ARD?
Euh non de Formel 1? (das Autorennen)
hm, je suis nulle! OK
Er trägt auf "sich" nicht "auf ihm"
je fais souvent des erreurs là-dessus car auf + locatif me fais dire "ihm)....
Hier sind die Klischees aber ins Lâcherliche gezogen und sind als Karikatur einen Grund zum lachen.
faute de frappe pour ""Lâcherliche". sind "ein" (après le verbe "sein" pas de déclinaison)Grund zum Lachen (verbe substantivé après "zum"
Hier sind die Klischees aber ins Lächerliche gezogen und sind deswegen als Karikatur ein Grund zum Lachen
Mille merci à Kourai et aux autres. Grâce à ce forum je vais apprendre beaucoup de choses et la correction que tu viens de m'apporter est d'une grande aide que je prends très au sérieux.
Vielen und Tausend Danke
: vielen tausend Dank!
Réponse: [Allemand]Texte à améliorer de kourai, postée le 14-04-2013 à 22:47:43 (S | E)
Rebonsoir,
Humor ist insofern das heilste Mittel, um Klischees den Garaus zu machen
besser: Humor ist insofern das beste Mittel, ...
on ne dit pas "heilste Mittel"...
C'était très bien.
Bonne soirée
Kouraï
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand