Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Correction / carte postale

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Correction / carte postale
    Message de malaurion posté le 08-04-2013 à 19:53:01 (S | E | F)
    Bonsoir,

    Je suis en troisième et j'ai un devoir d'allemand à rendre, dont le sujet est : " Tu viens de passer le weekend de Pâques en Allemagne et tu envoies une carte à un ami pour lui expliquer les coutumes allemandes. Tu mettras l'accent sur les similitudes et les divergences entre l'Allemagne et la France. N'oublie pas de faire une introduction et une conclusion, tu essaieras également d'intégrer une subordonnée relative à ton texte. Rédige à peu près 80 mots."

    Voilà ce que j'ai fait :

    " Hallo, Froh Ostern !

    Wie geht es dir? Ich bin in Deutschland gegangen um Ostern zu feiern an diesem Wochenende. Es war toll ! In Deutschland , es gibt viele Osterbräuchen !

    Die Deutschen dekorieren ihre Hause mit Osterkranz und Osterstrauß , während die französen nicht das macht. Auch, die Deutschen essen Lammfleisch und Fisch, während die französen nicht Fisch essen, aber sie essen auch Lammfleisch. In Dessert, die Deutschen essen Osterlamm, während die französen essen nicht das. Sowohl die Deutschen als auch die Französen essen Shokoeier. In Frankreich und in Deutschland, wir gehen auf Eiersuche. Die deutschen bemalen die Eier, während die französen macht nicht das.

    Ich habe passiert eine tolles Wochenende Ostern. "

    Merci d'avance

    -------------------
    Modifié par bridg le 08-04-2013 20:03


    Réponse: [Allemand]Correction / carte postale de rogermue, postée le 08-04-2013 à 20:47:14 (S | E)
    Bonjour malaurion,

    Ton texte, part 1

    Hallo, Froh Ostern !

    Wie geht es dir? Ich bin in Deutschland gegangen um Ostern zu feiern an diesem Wochenende. Es war toll ! In Deutschland , es gibt viele Osterbräuchen !

    Die Deutschen dekorieren ihre Hause mit Osterkranz und Osterstrauß , während die französen nicht das macht. Auch, die Deutschen essen Lammfleisch und Fisch, während die französen nicht Fisch essen, aber sie essen auch Lammfleisch.
    ---

    Froh- Ostern! - terminaison. Ostern! (pas de lacune entre Ostern et le point d'exclamation comme en français)
    in Deutschland - une autre préposition pour la destination
    gegangen - possible, meilleur: le verbe fahren
    In Deutschland, es gibt ... - ordre de mots français. In Deutschland + inversion, pas de virgule comme en français
    viele Osterbräuchen - der Brauch, die Bräuche

    ihre Hause - das Haus, die Häuser
    die französen - le substantif n'est pas correct
    die französen (pluriel) + nicht macht (singulier) - faux: macht
    - während die Franzosen das nicht machen

    Auch, - sans virgule
    nicht Fisch essen - meilleur avec kein



    Réponse: [Allemand]Correction / carte postale de rogermue, postée le 08-04-2013 à 20:54:16 (S | E)
    Part 2

    Ton texte

    In Dessert, die Deutschen essen Osterlamm, während die französen essen nicht das. Sowohl die Deutschen als auch die Französen essen Shokoeier. In Frankreich und in Deutschland, wir gehen auf Eiersuche. Die deutschen bemalen die Eier, während die französen macht nicht das.

    Ich habe passiert eine tolles Wochenende Ostern.

    ----

    in Dessert - pour 'en' il y a 'in' et quelquefois 'als' en allemand
    in Dessert, - pas de virgule. C'est une coûtume française. + inversion, le verbe avant le sujet
    die Deutschen essen Osterlamm - pour 'essen' tu peux prendre 'gibt es' pour éviter la répétion de 'essen'.
    während die französen essen nicht das - faux: die französen - faux ordre de mots: essen nicht das
    - meilleur: une nouvelle phrase: en France, on ne le connaît pas
    ... die französen essen Shokoeier - faux: die französen - faux: Shoko-
    wo + wir gehen - pas de virgule - La phrase ne commence pas par le subjet: inversion du verbe
    die deutschen - majuscule
    die französen - voir ci-haut
    macht - faux nombre après un pluriel
    macht das nicht - ordre de mots: le verbe/nicht + verbe en position finale.
    ich habe passiert + Wochenende: passer et passieren (allemand) ne sont pas congruents.
    - On peut 'die Grenze passieren'. Et un accident peut 'passieren'.
    - Il te faut construire ta phrase avec: ein Wochenende verbringen
    ein tolles Wochenende Ostern - ein tolles Oster-Wochenende/Osterwochenende/ tolle Ostern

    ---
    Remarque: Ne perds pas courage. Ton texte n'est pas mauvais. Et j'admets que l'ordre des mots
    en allemand est une maladie de langue. Le pluriel aussi!


    -------------------
    Modifié par rogermue le 08-04-2013 20:55



    -------------------
    Modifié par rogermue le 08-04-2013 20:59





    Réponse: [Allemand]Correction / carte postale de malaurion, postée le 08-04-2013 à 21:03:58 (S | E)
    Merciii !!! Je corrige tout ça et c'est bien pour m'améliorer que je me suis inscrite ! C'est vrai que j'ai beaucoup de mal en allemand ... mais bon, je ne baisse pas les bras !
    Encore merci



    Réponse: [Allemand]Correction / carte postale de malaurion, postée le 08-04-2013 à 21:36:15 (S | E)
    J'ai corrigé ... J'espère qu'il n'y a plus ou que très peu de fautes ... Autrement, il faut que je m'entraîne !
    --> " Hallo, Froh Ostern!

    Wie geht es dir? Ich bin zu Deutschland gefahren um Ostern zu feiern an diesem Wochenende. Es war toll ! In Deutschland gibt es viele Osterbräuche !

    Die Deutschen dekorieren ihre Häuser mit Osterkranz und Osterstrauß , während die Franzosen nicht das macht. Auch die Deutschen essen Lammfleisch und Fisch, während die Franzosen kein Fisch essen, aber sie essen auch Lammfleisch.
    Als Dessert gibt es Osterlamm, während in Frankreich wir nicht es kennen. Sowohl die Deutschen als auch die Franzosen essen Schokoeier. In Frankreich und in Deutschland gehen wir auf Eiersuche. Die Deutschen bemalen die Eier, während die Franzosen das nicht machen.

    Ich habe ein tolles Oster-Wochenende verbringt "

    Merci encore ...



    Réponse: [Allemand]Correction / carte postale de rogermue, postée le 09-04-2013 à 11:55:38 (S | E)
    Bonjour malaurion,

    Si c'est une consolation pour toi, tu n'es pas la seule qui a des problèmes avec l'allemand.
    D'autre part, j'admire les étrangers qui parlent un allemand parfait, parce que je ne sais pas
    comment ils l'ont fait.

    Ton texte - c'est très bon déjà

    " Hallo, Froh- Ostern!

    Wie geht es dir? Ich bin zu (nach) Deutschland gefahren, um Ostern zu feiern an diesem Wochenende. Es war toll ! In Deutschland gibt es viele Osterbräuche !

    Die Deutschen dekorieren ihre Häuser mit Osterkranz und Osterstrauß , während die Franzosen nicht das macht. (das nicht machen). Auch die Deutschen essen Lammfleisch und Fisch, während die Franzosen kein-- Fisch essen, aber sie essen auch Lammfleisch.
    Als Dessert gibt es Osterlamm, während in Frankreich wir nicht es kennen (während wir das in Frankreich nicht kennen). Sowohl die Deutschen als auch die Franzosen essen Schokoeier. In Frankreich und in Deutschland gehen wir auf Eiersuche. Die Deutschen bemalen die Eier, während die Franzosen das nicht machen.

    Ich habe ein tolles Oster-Wochenende verbringt (verbracht. bringen/brachte/gebracht) "
    ___

    Une remarque pour l'ordre de mots dans les phrases subordonnées:
    Tu dis: während in Frankreich wir nicht es kennen - Tu as l'ordre des mots français: alors qu'en France nous ne le connaissent pas.
    Tu fais un phrase normal: Wir kennen das in Frankreich nicht. /In Frankreich kennen wir das nicht. /
    Tu mets le verbe 'kennen' à la fin.

    conjonction + sujet: während wir + complement: während wir das + wo: während wir das in Deutschland + (nicht)verbe:
    während wir das in Deutschland nicht kennen.
    Désolé. Je ne suis pas sûr que cela va t'aider. Eh bien, je l'ai essayé.

    PS Ce que je voulais montrer c'est que le verbe simplement change de place:

    - ----- wir kennen das in Deutschland nicht (phrase principale)
    ------- wir ...... das in Deutschland nicht kennen (phrase subordonnée)
    während wir .......das in Deutschland nicht kennen
    -------------------
    Modifié par rogermue le 09-04-2013 11:58



    -------------------
    Modifié par rogermue le 09-04-2013 12:01





    Réponse: [Allemand]Correction / carte postale de malaurion, postée le 09-04-2013 à 13:05:11 (S | E)
    Encore merci Il faut vraiment que je m'améliore ... même si l'allemand est souvent plus logique que le français, elle reste une langue difficile ! Un peu comme toutes à vrai dire ;) Je pense que vous m'avez déjà très bien aidé, et je vous en remercie.




    Réponse: [Allemand]Correction / carte postale de rogermue, postée le 09-04-2013 à 13:20:43 (S | E)
    Tu as absolument raison.
    A partir d'un certain niveau toutes les langues ont le même degré de difficulté.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand