Correction fautes en Allemand
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de ladyjay posté le 01-04-2013 à 19:29:05 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai terminé mon texte qui porte sur la "choucroute", surnom donné aux Allemand pendant la 2nd guerre mondiale.
J'aimerais avoir votre avis sur d'éventuelles fautes car je vais le dire à l'oral.
Merci d'avance et voici le texte :
Diese Text ist eine Analyse von ein berühmt Klischee das heißt dass Sauerkauft auf Deutschland kommt.
Mehr, haben wir allen in Geist dass Deutschen „Sauerkauft gefräßig„.
Diese Text erklärt das „Krauts“ war ein Beiname für deutschen Soldaten von amerikanischen und englischen gegeben. Es war also ein Spott. Aber gibt es ein Paradox, weil, in der Wirklichkeit, kommt das Sauerkraut von dem Elsass.
Man kann sich fragen was sind die andere Klischees über Deutschen und also über Französisch?
„Kraut“ war ein Begriff von den Amerikanern und englischen eingesetzt um der deutschen ernennen während des Zweiten Weltkriege. Das ist ein sehr abwertenden Begriff und dieses Begriff macht Verweis auf Sauerkraut und auf das Bild der "German Sauerkraut Esser." Das gab ein schlechtes Bild der deutschen Küche.
Die Französisch und die Amerikaner verzehren am meisten Sauerkraut und dazu kommt das Sauerkraut aus Elsass.
Die Legende der „Krauts“ kommt aus amerikanisch und britisch Soldaten und es erschien wann während den Erste Weltkrieg. Aber das Wort war nicht für das ganz deutsche Volk, es um deutschen Soldaten zu ernennen.
Es ist nur britisch und amerikanisch Soldaten, der ernannten sie.
Man spottet über Sauerkraut aber sie besitzt viel Vitamin C, das das für die Gesundheit gemachte Gut bringt.
Sie hat eine Dauer sehr langer Erhaltung.
Übrigens hat der englische Navigator « James Cook » es auf seinem Schiff gebracht, um seine Besatzung während mehrerer Monate zu ernähren. So.. warum, ihn im nationalen Flach nicht anpassen?
Im Abschluß ist dieser Spitzname im 2nd Weltkrieg vom Britische, Amerikanisch und Französisch erschienen. Sie verspotten die Deutschen, während das heute sie sind die meist große Esser von Sauerkraut. Darüber hinaus stammt der chaucroute aus Elsaß.
Und er hat dort zu spotten nicht Recht, weil Sauerkraut zahlreicher Vitamine besitzt.
-------------------
Modifié par bridg le 01-04-2013 19:45
Réponse: Correction fautes en Allemand de rogermue, postée le 06-04-2013 à 10:29:47 (S | E)
Bonjour ladyjay,
Je vois que tu n'as pas encore eu de réponse. Malheureusement, une revue indicant les fautes grammaticales me prend trop de temps.
Mais je trouve que tu a beaucoup de répétitions dans ton texte et pas de structure logique. Tu devrais poser plus de questions dans ton texte et il te faudrait rechercher un peu sur Internet.
Au fond, c'est un sujet intéressant.
Dans les guerres les soldats ont des sobriquets pour l'ennemi. Pourquoi?
Quels sobriquets est-ce que tu connais à l'exception de Krauts? Moi, je connais 'Les Boches' pour les Allemands.
Ces sobriquets sont brefs et dérogatifs (correct: péjoratifs). Pourquoi?
Qui a utilisé 'les Krauts'? Et quand est-ce que ce sobriquet est survenu la première fois.
Une fois tu écris dans la première guerre mondiale, puis dans la deuxième guerre mondiale. Il te faudrait rechercher cela.
Une question interessante: Sont ces sobriquets justifiés? Est-ce que les Allemands ont une prédilection pour de la choucroute?
Est-ce qu'ils mangent plus de choucroute que les autres peuples? Des questions à rechercher.
Tu trouves que c'est un préjugé. Est-ce que tu a trouvé quelque chose de la sorte en recherchant.?
Puis tu dis que la choucroute vient de l'Alsace. Est-ce que tu as recherché? Il te faudrait indiquer ta source de ce fait. Moi, je crois que les Romains connaissaient déjà la choucroute, mais je ne suis pas sùr. Si tu ne trouve rien tu peux toujours dire que tu as recherché mais que tu n'as trouvé rien de concret, sauf la supposition que la choucroute vient de l'Alsace.
Pour la conclusion tu peux dire que ces sobriquets n'ont pas de justification. Ce sont des sobriquets courts seulement pour déprécier l'ennemi.
-------------------
Modifié par rogermue le 07-04-2013 10:00
-------------------
Modifié par rogermue le 07-04-2013 12:43
Réponse: Correction fautes en Allemand de rogermue, postée le 06-04-2013 à 18:45:41 (S | E)
Je vais essayer d'indiquer les fautes grammaticales etc (choix de mots, position de mots). Je vais le faire en étapes.
Part 1
Diese- Text (sm, terminaison) ist eine Analyse von ein-- berühmt-- Klischee (das heißt dass: meilleur: nach dem) Sauerkauft (Sauerkraut) auf (aus) Deutschland kommt.
Mehr, haben wir allen in Geist dass Deutschen „Sauerkauft gefräßig.
- Tu pense encore "très français: Meilleur: Wir haben ja alle die Vorstellung, daß die Deutschen nichts als Sauerkraut essen ("fressen" - c'est trop vulgaire).
Diese- Text erklärt das- (die Bezeichnung) „Krauts“ (war, position finale) ein Beiname (meilleur: Spitzname) für --- (article) deutschen Soldaten (war),
-von amerikanischen und englischen gegeben.
Il serait meilleur si tu fais une phrase relative: den amerikanische und englische (Substantiv) ...
Es war also ein Spott. Aber (gibt es: meilleur: es ist) ein Paradox, weil (in Wirklichkeit: position à la place marquée avec x) (kommt: postion: xx) das Sauerkraut (x) (von: aus) dem Elsass (xx).
-
Man kann/könnte sich fragen (was sind die andere: meilleur: gibt es noch andere) Klischees über --- Deutschen (article) (und also über Französisch? pas compréhensible. Est-ce que tu veux dire: ou sur les Français?)
-------------------
Modifié par rogermue le 07-04-2013 12:47
-------------------
Modifié par rogermue le 07-04-2013 12:48
Réponse: Correction fautes en Allemand de rogermue, postée le 06-04-2013 à 19:00:49 (S | E)
Part 2
Ton texte:
„Kraut“ war ein Begriff von den Amerikanern und englischen eingesetzt um der deutschen ernennen während des Zweiten Weltkriege. Das ist ein sehr abwertenden Begriff und dieses Begriff macht Verweis auf Sauerkraut und auf das Bild der "German Sauerkraut Esser." Das gab ein schlechtes Bild der deutschen Küche.
---
"Kraut": meilleur: "Krauts"
von Amerikanern und englischen (c'est un adjectif sans substantif!) eingesetzt (l'ordre de mots n'est pas allemand)
meilleur avec une phrase relative: den Amerikaner ... gebrauchten, um zu ...
um der deutschen (adjectif sans substantif), ernennen (faux mot)
- um die deutschen Soldaten zu bezeichnen
während des Zweiten Weltkriege (Kriege, c'est le pluriel. Il te faut le génitif singulier.)
Das ist ein sehr abwertend-- Begriff (der Begriff)
und dieses Begriff (der Begriff, pas: das Begriff)
macht Verweis auf: meilleur: weist auf Sauerkraut hin
"German Sauerkraut Esser" (ici tu pourrais ajouter: comme disaient les Americains ou les Anglais. L'expression anglais sera mieux introduite.)
Das gab ein schlechtes Bild der deutschen Küche.
On comprend ton idée, mais plus simple: Kein gutes Bild für die deutsche Küche.
-------------------
Modifié par rogermue le 07-04-2013 09:08
Réponse: Correction fautes en Allemand de rogermue, postée le 06-04-2013 à 19:35:42 (S | E)
Part 3
Ton texte:
Die Französisch und die Amerikaner verzehren am meisten Sauerkraut und dazu kommt das Sauerkraut aus Elsass.
Die Legende der „Krauts“ kommt aus amerikanisch und britisch Soldaten und es erschien wann während den Erste Weltkrieg. Aber das Wort war nicht für das ganz deutsche Volk, es um deutschen Soldaten zu ernennen.
Es ist nur britisch und amerikanisch Soldaten, der ernannten sie.
---
Die Französisch (adjectif! Il te faut un substantif pour 'les Francais')
am meisten Sauerkraut (tu pourrais aussi dire: das meiste Sauerkraut. Mais il serait intéressant d'où tu as ce fait.
Donne tes sources, cela fait ton travail plus intéressant. Sinon on peut te dire que tu fais seulement des affirmations.)
und dazu kommt (meilleur: und außerdem. Donne ta source.)
Die Legende (pas un mot optimal. Une légende, c'est une sorte de fable, une sorte d'invention. Mais le terme "Krauts" est un fait. Meilleur: der Spitzname/die abwertende Bezeichnung.)
kommt aus (von) --- (article) amerikanisch-- und britisch-- Soldaten
und es erschien wann (faux) während den Erste Weltkrieg: (und er (der Spitzname) erschien irgendwann während + genitif)
Aber das Wort war nicht für das ganz- deutsche Volk: plus simple: aber sie (die amerikanischen und britischen Soldaten)
meinten nicht das ganze deutsche Volk)
es (faux) um --- deutschen Soldaten zu ernennen (Le verbe est faux. Plus simple:
sie meinten nur die deutschen Soldaten/ sondern nur die deutschen Soldaten.
Es ist nur britisch und amerikanisch Soldaten, der ernannten sie.
(Cette phrase est une répétition. À omettre.
Fautes grammaticales: Es ist (es waren) nur --- (art.) britisch-- und amerikanisch-- Soldaten, der (die) ernnanten sie (sie so nannten.)
-------------------
Modifié par rogermue le 06-04-2013 20:22
-------------------
Modifié par rogermue le 07-04-2013 08:35
-------------------
Modifié par rogermue le 07-04-2013 12:54
Réponse: Correction fautes en Allemand de rogermue, postée le 06-04-2013 à 19:47:26 (S | E)
Part 4
Ton texte:
Man spottet über Sauerkraut aber sie besitzt viel Vitamin C, das das für die Gesundheit gemachte Gut bringt.
Sie hat eine Dauer sehr langer Erhaltung.
Übrigens hat der englische Navigator « James Cook » es auf seinem Schiff gebracht, um seine Besatzung während mehrerer Monate zu ernähren. So.. warum, ihn im nationalen Flach nicht anpassen?
---
aber sie (faux: es, das Sauerkraut, pas: die Sauerkraut)
das das für die Gesundheit gemachte Gut bringt (Il me faut réfléchir ce que tu pourrais avoir voulu dire.
Dis le plus simplement: das gut ist für die Gesundheit.
Sie (faux) hat eine Dauer sehr langer Erhaltung (Ta pensée est très compliquée. Plus simple: Außerdem hält sich Sauerkraut sehr lange.)
es auf seinem Schiff gebracht (mitgenommen)
während mehrerer Monate (plus simple: monatelang)
So... warum, ihn im nationalen Flach (??) nicht anpassen? (Je ne comprends absolument pas ce que tu veux dire.)
Réponse: Correction fautes en Allemand de rogermue, postée le 06-04-2013 à 20:19:57 (S | E)
Part 5
Ton texte:
Im Abschluß ist dieser Spitzname im 2nd Weltkrieg vom Britische, Amerikanisch und Französisch erschienen. Sie verspotten die Deutschen, während das heute sie sind die meist große Esser von Sauerkraut. Darüber hinaus stammt der chaucroute aus Elsaß.
Und er hat dort zu spotten nicht Recht, weil Sauerkraut zahlreicher Vitamine besitzt.
---
Im Abschluß (Probablement tu veux dire: Zuletzt/Am Schluß)
ist ... erschienen (Il te faut le passé et un autre verbe: wurde dieser Spitzname ... gebraucht)
im 2nd Weltkrieg (2nd, c'est une écriture anglaise. im 2.Weltkrieg/im Zweiten Weltkrieg)
vom (von) Britische, Amerikanisch und Französich (Il te faut des substantifs, pas des adjectifs sans substantifs).
Sie verspotten die Deutschen (Tu utilise le présent pour un fait du passé: Sie verspotteten)
während das (faux) heute (position x): während sie x ...
die meist große Esser von Sauerkraut (on comprend, mais c'est très amusant: während sie heute diejenigen sind,
die am meisten/das meiste Sauerkraut essen. Est-ce que tu as une source pour cette affirmation?
Darüber hinaus stammt der choucroute (mot allemand, pas le mot français) aus --- (art.) Elsaß.
Une répétition, mais bien sûr, on peut enfoncer quelques faits, si tes maîtres ne font pas attention.
Und er hat dort zu spotten nicht Recht (Qui est "er"? Meilleur: Und der Spott ist nicht berechtigt, ...)
weil Sauerkraut zahlreiche Vitamine besitzt. (Correct. Mais meilleur: denn Sauerkraut besitzt zahlreiche Vitamine)
-------------------
Modifié par rogermue le 06-04-2013 20:27
-------------------
Modifié par rogermue le 07-04-2013 08:41
Réponse: Correction fautes en Allemand de anonyme, postée le 07-04-2013 à 07:19:23 (S | E)
Bonjour rogermue,
« Quels sobriquets est-ce que tu connais à l'exception de Krauts? »
Voyez : Lien internet
Je ne me souviens pas avoir entendu « les Krauts » pour désigner les soldats allemands de l’armée d’occupation en 1940-44.
L’appellation « boche » date au moins de la première guerre mondiale et mon grand-père qui y avait participé employait parfois ce sobriquet. Je l’ai aussi lu dans les vieilles Annales (*) de la bibliothèque grand-paternelle sous sa forme « alboche ».
Nous autres, jeunes de 14 à 18 ans, disions « les Chleuhs » (j’en ignore l’origine) ou « les fritz » et sa variante « les fridolins » et « les frisés », « les doryphores » (par analogie à cet animal ravageur de la pomme de terre), plus rarement « les verts de gris » (à cause de la couleur de leur uniforme) …
S’il m’arrive encore d’employer « teutons » pour plaisanter, ces termes sont toutefois aujourd’hui bien désuets et ils ne me viennent plus spontanément à l’esprit quand j’évoque les gens d’outre-Rhin
Ainsi va le monde …
Bonne journée.
ab.
P .S.
Une petite observation … linguistique :
Vous écrivez « est-ce que tu connais ». C’est correct mais je préfèrerais « connais-tu », plus léger.
« dérogatif » ? Ne voulez-vous pas dire « péjoratif » ?
(*)Lien internet
Mon grand-père en avait la collection et je les dévorais !
Réponse: Correction fautes en Allemand de rogermue, postée le 07-04-2013 à 09:05:50 (S | E)
Bonjour anonyme,
très, très intéressante, ton étude sur les sobriquets que les soldats utilisaient pour l'ennemi. Je ne connais pas beaucoup. Je connais l'anglais The Huns (ceux qui ont fait des invasions dans l'Europe occidentale de l'Asie centrale au Moyen Age). The Huns, c'étaient les soldats allemands. Et je connais une expression allemande pour les Japonnais: die Japsen.
Je connais "les Boches" par des contes français de guerre.
dérogatif
Merci pour m'avertir. Quelquefois j'utilise un mot anglais sans me rendre compte que ce mot n'est pas usuel en français.
Je vais le verifier. Ah, tu as raison! Il me faut prendre "péjoratif".
Et merci pour le lien. Je n'ai pas su qu'il y ait quelque chose comme "les Annales".
-------------------
Modifié par rogermue le 07-04-2013 09:51
Réponse: Correction fautes en Allemand de rogermue, postée le 07-04-2013 à 09:26:59 (S | E)
Ajout
Par intérêt j'ai étudié l'article "choucroute" dans fr.wikipedia.org. Ils savent des choses intéressantes sur l'histoire de la choucroute. On dit que ce serait une invention des Chinois, environ au 3ième siècle avant notre ère. Étonnant!
Lien: Lien internet
Réponse: Correction fautes en Allemand de serley, postée le 07-04-2013 à 09:30:28 (S | E)
Bonjour à tous,
la choucroute inventée par les chinois? ou par des philosophes grecs bien avant eux? Le saurons nous jamais
Réponse: Correction fautes en Allemand de rogermue, postée le 07-04-2013 à 09:57:35 (S | E)
Ou peut-être que les Sumériens ont déjà su le produire.
Réponse: Correction fautes en Allemand de serley, postée le 07-04-2013 à 15:08:04 (S | E)
Il me semblait bien l'avoir lu quelque part:
"Schon die alten Griechen lobten seine Vorzüge. Der griechische Arzt und Philosoph
Hippokrates (466 - 377 v. Chr.) beschrieb das Sauerkraut als Heil- und gesundes
Lebensmittel." Donc avant les Chinois...
Lien internet
Quant aux Sumériens je cherche
Réponse: Correction fautes en Allemand de anonyme, postée le 08-04-2013 à 17:40:59 (S | E)
rogermue, pour compléter votre documentation sur les sobriquets créés pendant l'Occupation : Lien internet
Nous autres, adolescents, utilisions couramment ce mot pour désigner les militaires allemands. Il ne faut pas oublier qu'alors le mot "ennemis" ne pouvait pas être employé par consigne du gouvernement français aux ordres de la Wehrmacht pour désigner l'armée occupante.
C'est curieux comme cette époque qui fut pour moi très intense n'est maintenant qu'un souvenir vague, lointain … Pourtant nous souffrions de la faim (une grande partie de la production agricole était réquisitionnée et emportée en Allemagne) et du manque de liberté : les Feldgendarmes(*) nous contrôlaient et vérifiaient notre identité presque journellement, certains bars, cafés, cinémas nous étaient interdits et étaient réservés à la troupe d'occupation, des chambres étaient réquisitionnées chez l'habitant pour loger les officiers et leurs ordonnances, le couvre-feu à 22 h et parfois à 20 h ne nous permettait aucune vie nocturne.
Soixante-dix années ont presque tout effacé... Je pense que c'est bien ainsi.
Bonne après-midi !
`
(*) Lien internet
Réponse: Correction fautes en Allemand de emmalobsann, postée le 08-04-2013 à 17:45:43 (S | E)
lila normalement s'est violet !!! et pas violett ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand