[Allemand]Rejet du complément au datif
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de pichounet posté le 25-03-2013 à 10:27:06 (S | E | F)
Bonjour et bon début de semaine à tous,
Je lis assez souvent des phrases dans lesquelles le complément prépositionnel au datif est "rejeté" après le participe passé du verbe, comme ici :
"ich habe mir Geld geliehen von Bekannten" ou encore "er hat sich hingerichtet mit einem Kopfschuss".
Quand on apprend l'allemand, on nous dit que le participe passé doit être placé en fin de phrase, après les compléments.
Ces formulations sont-elles courantes, dans la langué parlé par exemple ? La présence du complément prépositionnel avec le datif entre-t-elle en jeu ?
Merci d'éclairer ma lanterne à ce sujet. Bonne journée.
Réponse: [Allemand]Rejet du complément au datif de bxl2013, postée le 25-03-2013 à 11:07:57 (S | E)
Bonjour,
Ces phrases sont tirées de romans , d'articles de presse ?
Bonne journée,
bxl2013
Réponse: [Allemand]Rejet du complément au datif de pichounet, postée le 25-03-2013 à 12:30:29 (S | E)
Bonjour, ces phrases sont extraites des mémoires de Loki Schmidt ("Erzähl doch mal von früher" / im Gespräch mit Reinhold Beckmann).
Réponse: [Allemand]Rejet du complément au datif de serley, postée le 25-03-2013 à 13:51:37 (S | E)
Bonjour,
je vois, Loki va nous occuper encore un bon bout de temps
Dans les phrases:
"ich habe mir Geld geliehen von Bekannten" ou encore "er hat sich hingerichtet mit einem Kopfschuss".
il manque à mon humble avis 2 virgules: avant von et mit, à moins qu'il y ait ensuite une subordonnée, se rapportant au dernier mot. Par ex.: "ich habe mir Geld geliehen von Bekannten, die Freunden meines Vaters waren
Réponse: [Allemand]Rejet du complément au datif de pichounet, postée le 25-03-2013 à 14:08:08 (S | E)
Bonjour, soyez rassuré(e), j'en suis aux dernières pages.
Il s'agit bien de propositions indépendantes, avec un point à la fin.
À la lecture, je me suis posé la même question que vous (il s'agit peut-être d'une tournure de phrase particulière à la région de Hambourg, car Helmut Schmidt l'utilise aussi). Et pourtant ce sont bien des "gebildete Menschen"!
Bien à vous.
Réponse: [Allemand]Rejet du complément au datif de rogermue, postée le 25-03-2013 à 14:30:48 (S | E)
Bonjour,
Je pense qu'on donne ici la manière de la langue parlée.
- Ich hab mir Geld geliehen...
et pour être plus précis on ajoute de qui
- Ich hab mir Geld geliehen - von Bekannten.
Normalement on ferait un tiret. Mais si quelqu'un raconte ses histoires en langue parlée
on renonce à ces tirets. Il en faudrait mettre beaucoup.
-------------------
Modifié par rogermue le 25-03-2013 14:43
PS En langue écrite Loki Schmidt écrirait: Ich habe mir Geld von Bekannten geliehen, parce qu'elle a une idée de la phrase complète.
Mais en langue parlée c'est autrement. On commence une phrase - et puis on constate qu'il manque une information - et l'on ajoute cette information simplement. En langue parlée on n'a souvent pas une idée de la phrase complète. On commence et on ajoute d'autres informations.
C'est de même en français et d'autres langues:
- Je l'ai vue aujourd'hui, cette trainée.
(Peut-être que ce n'est pas le meilleur exemple.)
-------------------
Modifié par rogermue le 25-03-2013 15:04
-------------------
Modifié par rogermue le 26-03-2013 14:32
Réponse: [Allemand]Rejet du complément au datif de serley, postée le 25-03-2013 à 14:44:00 (S | E)
oui je le pensais aussi rogermue. Etonnant dans un livre, non?
Réponse: [Allemand]Rejet du complément au datif de rogermue, postée le 25-03-2013 à 14:56:39 (S | E)
Il y a beaucoup de romans qui donnent des passages en langue parlée.
Pour des mémoires je ne trouve cela pas anormal.
En français, je connais ça de Zazie dans le métro ou des romans de Boris Vian.
Réponse: [Allemand]Rejet du complément au datif de serley, postée le 25-03-2013 à 15:14:57 (S | E)
oui pour des effets de style, mais dans des mémoires???
je crois que bxl... n'a pas compris
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand