Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Différence

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Différence
    Message de achwak posté le 30-01-2013 à 11:12:00 (S | E | F)
    hola
    je veux
    Bonjour !
    J'aimerais, s'il vous plaît,
    avoir la différence entre :Cuanto et cuan.
    Gracias.
    -------------------
    Modifié par bridg le 30-01-2013 19:20


    Réponse: [Espagnol]Différence de hidalgo, postée le 30-01-2013 à 12:59:15 (S | E)
    Bonjour achwak,

    cuan ou cuán est la forme apocopée de cuanto (combien).

    Cuanto apocope en cuán ou cuan devant un adjectif ou un adverbe.

    Il s'écrit avec tilde (accent) = cuán quand il a une valeur interrogative ou exclamative directe ou indirecte (comme dans le premier cas ci-dessous)

    exemple : no puedes imaginar cuán afortunada es Isabel = tu ne peux pas t'imaginer combien Isabel est chanceuse.
    Il est utilisé dans ce cas pour insister sur un fait afin de l'évaluer et d'en montrer l'importance.

    ou encore : Verá usted cuán bonita María estará asi .... = Vous verrez comme María sera jolie ainsi...

    Sinon, dans les autres cas, il s'écrira sans accent = cuan !

    Muchos problemas, no importa cuan graves puedan ser, pueden resolverse ....

    et souvent en corrélation avec tan, comparatif d'égalité.

    exemple : la decepción fue tan grande cuan grande era la esperanza que habíamos depositado en él = on pourrait traduire par : la déception fut à la hauteur des espoirs que nous avions placés en lui ...ou proportionnelle aux espoirs ....

    Voici un lien pour en savoir encore plus : Lien internet



    Cordialement,

    Hidalgo

    NB : il est à noter toutefois que de nos jours, cuán est surtout employé en littérature ou dans un registre soutenu.
    "qué" se substitue donc très souvent à cuán :

    exemple : Nunca olvidará cuán dichosa se sintió aquel día/ nunca olvidará qué dichosa se sintió aquel día = elle n'oubliera jamais combien elle s'est sentie chanceuse ce jour-là !

    ¡Cuán bonita es! /¡qué bonita es! = Qu'elle est jolie !



    Réponse: [Espagnol]Différence de soumaia1, postée le 04-02-2013 à 23:50:41 (S | E)
    Bonjour,

    Comme j'ai vu que personne n'est revenu par ici pour, au moins, dire "merci", je le fais moi-même:

    Merci infiniment Hidalgo pour ce petit cours personnellement, ça m'a été très instructif( moi qui ne connaissais pas tout ça!!).

    Cordialement.




    Réponse: [Espagnol]Différence de hidalgo, postée le 05-02-2013 à 23:52:37 (S | E)
    soumaia !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol