Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Articles définis

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Articles définis
    Message de mark27 posté le 14-01-2013 à 22:26:06 (S | E | F)
    Bonsoir.

    Apprenant l'allemand de façon autonome et étant débutant je ne comprend pas l'exemple de l'un de mes exercices

    exemple de l'exercice:

    Ich will () marmelade essen//wo ist die marmelade?
    Ich will kaffee trinken//wo ist der kaffee?

    L'auteur veut-il dire qu'en intérogative l'article défini est obligatoire est en affirmative non obligatoire?

    Ich will marmelade essen et Ich will kaffee trinken sont-elles correctes?

    j'aurai tendance a écrire Ich will die marmelade essen et Ich will der kaffee trinken est-ce une faute?Existe t-il une régle particuliére?

    D'avance merci.



    Réponse: [Allemand]Articles définis de frall, postée le 14-01-2013 à 22:44:31 (S | E)
    bonsoir à vous,
    tout d'abord, il serait intéressant de savoir de quelle leçon est tiré cet exercice, pour pouvoir vous aider correctement.
    Cependant, je vais vous donner mon impression, dans votre texte ci-dessous :

    Apprenant l'allemand de façon autonome et étant débutant je ne comprend pas l'exemple de l'un de mes exercices

    exemple de l'exercice:

    Ich will () marmelade essen//wo ist die marmelade? en français, on traduirait par "je veux manger DE la confiture" et "où est la confiture ?
    Ich will kaffee trinken//wo ist der kaffee? traduction "je veux boire DU café" et "où est le café ?
    En allemand, les "DU, DE LA, DES" ne se traduisent pas. Ce sont des articles "partitifs", non traduits en allemand.
    C'est pourquoi on dit : "ein Glas Bier" pour "un verre DE bière" - "eine Tafel Schokolade" pour "une tablette DE chocolat", etc...

    L'auteur veut-il dire qu'en intérogative l'article défini est obligatoire est en affirmative non obligatoire?

    Ich will marmelade essen et Ich will kaffee trinken sont-elles correctes?

    j'aurai tendance a écrire Ich will die marmelade essen et Ich will der kaffee trinken est-ce une faute?Existe t-il une régle particuliére? ICI, la traduction sera : je veux manger LA confiture" et "je veux boire LE café"

    "saisissez-vous la nuance ?" - je pense que mon explication vous aidera. Amicalement. Frall

    D'avance merci.



    Réponse: [Allemand]Articles définis de hinot49, postée le 15-01-2013 à 06:11:22 (S | E)
    Articles définis ,
    Bonjour MARKT ,
    J'ignore s'il existe des règles particulières concernant l' emploi de l 'article défini
    en allemand mais je peux vous fournir quelques exemples s'y rapportant :
    il n'y a pas d'article défini à la place du partitif français(du, de )
    ich will gern Kâse(je veux du fromage)
    avec le pluriel des noms avec article indéfini (ich kaufe Bûcher j' achète des livres)
    devant les noms neutres de pays(Spanien ist ein sonniges Land l' Espagne est un pays ensoleillé)
    après le pronom relatif au génitif (dessen, deren dessen Besitzer du kennest dont tu connais ..)
    après alle (alle Schûlerinnen haben frei dont toutes les élèves sont en vacances)
    devant les noms de fêtes ou expressions de temps(Pfingsten la Pentecôte nâchsten Monat le mois
    prochain
    en revanche on emploie l'article devant les saisons, en principe devant les noms de mois(Februar ist
    ein kalter Monat Février est un Mois froid°), toujours devant une apposition(Paris , die Hauptstadt
    Paris la capitale...
    se rappeler aussi : in der Stadt en ville en train mit dem Zug
    Bonne journée hinot



    Réponse: [Allemand]Articles définis de setanta, postée le 15-01-2013 à 18:39:58 (S | E)
    Bonsoir,

    frall a bien raison que les articles partitifs ne se traduisent pas en allemand. C'est peut-être la façon la plus compréhensible pour expliquer l'emploi ou la "suppression" du "de/du/dela/des".

    Les germanophones distinguent assez clairement entre "l'idée" (ou la pensée) générale de quelque chose et l'objet concret.
    Lorsque vous dites "Ich will Marmelade essen", vous exprimez l'envie de manger de la confiture sans préciser s'il s'agit d'une certaine marque un d'un pot spécifique. Lorsque vous cherchez la confiture ("Wo ist die Marmelade?"), vous pensez déjà concrètement au pot que vous aviez dans votre frigo.
    Pareil, quand vous dites "Ich will die Marmelade essen", cela signifie que vous savez déjà exactement quelle confiture vous voulez manger ("celle qui se trouve sur la table" ou "pas la confiture aux framboises, mais celle aux fraises"). Ca change le sens de la phrase.



    Réponse: [Allemand]Articles définis de mark27, postée le 15-01-2013 à 20:16:46 (S | E)
    Bonsoir.

    Je vous remercie de vos réponses qui m'ont été d'une aide certaine.L'exercice est tiré d'un manuel "grammaire de base allemande pour débutant" le titre de la leçon est la séqence DAN (déterminatif+adjectif+nom).
    Le probléme que je rencontre; c'est que j'ai tendance a vouloir faire de la traduction mot a mot. Ce qui me conduit parfois a la confusion; notament, comme ici l'orsque il n'y a pas d'équivalence (articles partitifs pour ce cas).
    Merci pour l'explication de "la pensée et du concret" et son impact sur la grammaire allemande.

    cordialement et a bientôt "surement"





    Réponse: [Allemand]Articles définis de anonyme, postée le 16-01-2013 à 09:41:32 (S | E)

    Bonjour mark,

    « Apprenant l'allemand de façon autonome et étant débutant […] » écrivez-vous.

    Permettez-moi de vous donner un conseil : si vous débutez dans l’étude de la langue, et a fortiori si vous ne pouvez recourir à l’aide d’un professeur, oubliez le thème ! Limitez-vous à la version, qui vous permettra d’abord par la lecture (indispensable !) puis par la comparaison des deux idiomes de distinguer les tournures particulières de l’allemand et de vous familiariser avec la pensée allemande et son expression écrite, comme frall vous le note très bien.

    Le thème viendra plus tard et en sera plus aisé … et plus exact.

    Bonne journée !

    -------------------
    Modifié par anonyme le 16-01-2013 09:42






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand