Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Recherche de définition d'un mot

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Recherche de définition d'un mot
    Message de viaocculta posté le 06-01-2013 à 22:59:16 (S | E | F)
    Bonjour!

    Mes dictionnaires ne me renseignent pas sur la définition de "Pflasterziege" en sauriez-vous davantage?

    Par avance je vous remercie!


    Réponse: [Allemand]Recherche de définition d'un mot de rogermue, postée le 07-01-2013 à 06:58:23 (S | E)
    Bonjour viaocculta,

    sans contexte, c'est toujours un peu difficile.
    Ziege (la chévre) est un animal qui à sa propre tête. C'est pourquoi dans la langue familère le mot est employé comme dérogatif pour une femme qui est difficile à traiter et qui a ses allures.
    -Blöde Ziege!
    -Diese blöde Ziege! - Cette conne!

    Bien sûr, ce sont de gros mots.

    Je n'ai pas entendu l'expression Pflasterziege. J'assume que c'est une jeune fille qui traine souvent dans les rues. Peut-être que c'est une paraphrase pour prostituée. Je ne sais pas. Ça dépend du contexte.

    Une variante pour Ziege (employé pour une femme) est Zicke, qui a le même sens. Je crois que cela vient de l'Allemagne de Nord.

    A++

    -------------------
    Modifié par rogermue le 07-01-2013 07:04



    -------------------
    Modifié par rogermue le 07-01-2013 07:13



    -------------------
    Modifié par rogermue le 09-01-2013 17:40





    Réponse: [Allemand]Recherche de définition d'un mot de anonyme, postée le 07-01-2013 à 06:58:24 (S | E)
    Bonjour,

    Il s'agit très probablement d'un pavage ( das Pflaster -> le pavé) en terre cuite (der Ziegel -> la brique). Peut-être une marque de fabrique, mais sans contexte difficile d'aller plus loin.

    Bien cordialement



    Réponse: [Allemand]Recherche de définition d'un mot de rogermue, postée le 07-01-2013 à 07:01:44 (S | E)

    PS Cela m'íntéresserait de savoir où tu as trouvé cette expression, Viaocculta.



    Réponse: [Allemand]Recherche de définition d'un mot de serley, postée le 07-01-2013 à 12:05:28 (S | E)
    Bonjour à tous,

    anonyme a peut-être raison:

    Diesem Kirchenbau werden wohl auch 1000 Stück Pflasterziege!, die die Stadt Ödenburg im Jahre 1498 an Loipersbach verkaufte, gedient haben.

    Il s'agit ici de l'église de Loipersbach.

    Mais je penche quand-même vers rogermue, s'il s'agit d'une certaine personne ?!?!



    Réponse: [Allemand]Recherche de définition d'un mot de alili, postée le 07-01-2013 à 15:15:43 (S | E)
    Pour l'hypothèse "bâtiment" :

    - "briques de pavage" dans la termino Union européenne.
    Lien internet


    - "briques à paver" dans le dico technico-industriel Ernst.

    Il faudrait voir la phrase, vraiment. D'où l'importance de donner du contexte !




    Réponse: [Allemand]Recherche de définition d'un mot de rogermue, postée le 07-01-2013 à 20:26:28 (S | E)
    Ziege (la chèvre) et Ziegel (brique ou tuile) sont deux mots différents!



    Réponse: [Allemand]Recherche de définition d'un mot de alili, postée le 08-01-2013 à 13:38:52 (S | E)
    Oui, certes, mais vu le peu d'occasions qu'on a d'accoler "Pflaster" et "Ziege", et à l'inverse l'existence bien attestée du mot Pflasterziegel, je pencherais pour l'hypothèse d'une faute de frappe...
    Pour le savoir, il faudrait que Viaocculta revienne : quel suspens !



    Réponse: [Allemand]Recherche de définition d'un mot de viaocculta, postée le 08-01-2013 à 21:27:20 (S | E)
    Je reviens vite vers vous pour supprimer vos interrogations car vous avez si bien répondu aux miennes!
    Merci à tous et je souligne particulièrement la clairvoyance de Rogermue! qui sans contexte a restitué le contexte!!!
    En effet la plus plausible des définitions semble être (hélas) celle de l'injure. J'ai rencontré cet étrange mot dans une nouvelle (elle même difficilement identifiable) de Wolfgang Weyrauth, und zwar "Uni" écrite en 1969, donc sous le contexte des révolutions et revendications de 1968, il s'agit du récit d'une poursuite entre un policier et une jeune femme, laquelle est sévèrement malmenée en raison de ses prétendus élans subversifs: "und er stand vor der stehende, knienden, kockenden, liegende Pflasterziege." (...) L'utilisation de "Pflaster" renverrait alors par métonymie aux Demonstrationen, à ces jeunes qui déambulent dans les rues pour protester face à une situation sociale et aux manquements et insuffisances du pouvoir en place, quant à l'attribution négative de "chèvre", celà exprimerait le mépris du gouvernement à leur égard puisqu'il opprime ces soulèvements? Tout d'abord, j'interpréterais donc peut-être plus "Pflaster" dans le rapport à la rue comme lieu de manifestations avant même d'être un lien à la débauche, mais le texte exprime aussi bien une nette forme de misogynie de la part du policier envers cette jeune femme, donc le rapport entre rue et "prostitution" me semble également établi: Plus loin il la nomme "Pflastergirl" , puis "die Braut, die nicht seine Braut war", puis "er zweifelt nicht daran, dass sie eine Studentin war, eins von jenen Dingern, die sich so escheit vorkommen, dass sie alles auf den Kopf stellen", et "[ sie ] gefiel ihm, weil sie fast nichts anhatte, [sie]missfiel ihm, weil sie fast nichts anhatte".

    Est-ce que Pflasterziege prend maintenant tout son sens?



    Réponse: [Allemand]Recherche de définition d'un mot de rogermue, postée le 09-01-2013 à 08:43:52 (S | E)
    Je pense que tu as bien compris tout ce qu'il peut avoir dans ce mot 'Pflasterziege', Viaocculta.
    D'ailleurs 'Braut' en langue familière est employè pour femme, nana etc. Cela n'a rien à voir avec le sens primaire de 'Braut' (domaine de mot: marriage).
    Amicalement, rogermue



    Réponse: [Allemand]Recherche de définition d'un mot de alili, postée le 09-01-2013 à 16:24:17 (S | E)
    Très intéressant. Merci pour ce mystère élucidé !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand