Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Texte pour oral (bac)

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Texte pour oral (bac)
    Message de aravon95 posté le 31-12-2012 à 10:28:07 (S | E | F)
    Bonjour ! Possibilité de corriger le texte ou de me dire si des tournures de phrases ne sont pas correctes? (C'est un texte pour l'oral de bac).
    Merci !! :D

    Ich möchte über das Thema Raum und Austausch sprechen. Eine Gesellschaft kann von den zwei Perspektiven des Zusammenhalts und Offenheit, die beide uns weiter darüber nachdenken Gesellschaft Stellung in der Welt zu fördern verstanden werden. Die Geographie des internationalen Handels und Netzwerke Einfluss - und die Entdeckung und Eroberung neuer Welten - stellen kulturelle Phänomene, die oft über nationale Grenzen hinaus zu gehen.
    Unter diesen Börsen weltweit können wir genauer hinsehen, um die von jungen Menschen durchgeführt.
    Nun wollen wir uns fragen, wie vielseitig ist die Mobilität der Jugend.
    Mehrere Aspekte ich werde zwei näher betrachten. Im ersten Teil werde ich die Mobilität der Jugend hinsichtlich die Reise vorstellen. Dann werde ich das Studium im Ausland besprechen, die Mobilität der jungen Menschen von heute illustrieren.


    Erstens zeigen Urlaub und Reisen von jungen Menschen, zum reichen kulturellen Austausch einige Börsen, die stattfinden können weltweit.
    Tatsächlich ist es jetzt immer leichter zu reisen. Viele Transportmittel sind für Reisende. Aber was macht es noch mehr Reise, das Netzwerk Mobilitätshilfe im Internet zu erreichen. Es ist leicht für junge Menschen, um ihre Reise über das Internet planen zu geringeren Kosten durch Organisationen. Mehrere Unterkunft sind möglich : Jugendherberge, Gastfamilie, etc. Zum Beispiel, haben wir einen Text dazu im Unterricht behandelt. Das Text ist Per Sofa lässt sich die Welt entdecken von Sabine Nagel-Horn. Es zeigt uns, dass durch eine Organisation namens CouchSurfing, hat Sabine die Welt reisen und schlafen mit den Einheimischen entdeckt. Schliesslich soll es nicht darum gehen, professionellen Beherbergungsbetrieben Konkurrenz zu machen. Vielmehr soll die Völkerverständigung von der Idee profitieren, es sollen Freundschaften geschlossen und fremde Länder ganz anders kennen gelernt werden.

    Zweitens werde ich mit der Mobilität von jungen Menschen besonders im Ausland zu studieren und erweitern ihre sprachliche und kulturelle Wissen umzugehen.
    Diese Mobilität wird vor allem durch Partnerschaften zwischen ausländischen Universitäten zum Ausdruck. Die akademische Sicht dieser Austausch erlauben in der Regel die Erlatung einen Doppelabschluss, der die Schule Rekord für die Integration in die Welt der Arbeit befriedigt. Auf der anderen Seite, das kulturelle Verstärkung, das heißt, die Kenntnis der Sprache, Lifestyle, etc.., bereichern Jugend und trägt zu einer verbesserten Haltung gegenüber der Vielfalt der Kulturen. So, ist die Mobilität gestiegen, auch im Rahmen des Studiums. Studium in Deutschland Dokument zeigt diese Idee. Es handelt mit einer jungen polnisches Mädchen, die in Deutschland studiert in Düsseldorf. Durch ihr Studium denkt sie im kulturellen Bereich oder im Journalismus arbeiten. Ohne diese Erfahrung wäre es nicht auf die Idee gekommen. Ausserdem liegt Deutschland als Studienland für Auslander auf Rang drei hinter den USA und Grossbritannien.
    Ein weiterer Universitäten ist besonders an diesem Projekt beteiligt, die Universität Viadrina ist. Diese Universität liegt in Frankfurt an der Oder und es hat eine Grenze mit Polen. Die polnische Nachbarstatd ist Slubice. Also ist die Viadrina als Brücke zwischen Deutschland und Polen. Die Europa-Universität Viadrina existiert seit 1991. Zum Beispiel, studiert es hin über 23 % Studenten, die kommen aus dem Ausland. Aber einige Probleme auftreten können. Zum Beispiel, sagt Olga im Dokument Die Europa-Universität Viadrina, die ist ein Student, dass « die polnischen Studenten bei der Bevölkerung in Frankfurt noch oft auf eine anti-polnische Haltung stossen ».


    Zusammenfassend wird die Mobilität junger Menschen durch Reisen und Studienaufenthalte im Ausland vor allem geäußert. Der Zugang zu Mobilität wird durch den Austausch Netzwerke, die über das Internet und durch neue Mittel der Fortbewegung gefunden werden erleichtert. Darüber hinaus bieten die Schulen mehr um ihre Studenten vom Studium im Ausland in Partnerschaft, um ihre Gedanken zu bereichern.
    Was mich betrifft, habe ich vor, ins Ausland zu gehen, um nach zwei Jahren Vorbereitungsklassen für die Elitehochschulen studieren. Dies wird sicherlich in den USA oder in Brasilien, obwohl leben im neuen Land zunächst destabilisierende kann. Deshalb ermutige ich alle jungen Menschen die Möglichkeit haben, dies zu tun.
    Schliesslich wurde am 22. Januar 2013 das 50 jährige Jubiläum der deutsch-französischen Freundschaft gefeiert. Es bedeutet für mich, dass die Länder mehr und mehr Mühe, den Austausche und Räume zu verbessern.


    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de rogermue, postée le 31-12-2012 à 20:55:50 (S | E)

    Bonjour aravon,

    tu as un grand vocabulaire et tu maîtrise un tas de structures, mais quand même, il y a beaucoup dans ton texte à corriger et à améliorer.
    L'introduction n'est pas bon, C'est trop abstrait et compliqué.
    Si l'on est jeune on pense qu'il est meilleur de faire des phrases longues et compliqué. A vrai dire, il est meilleur - et plus difficile - de faire des phrases simples, ça te force de penser plus exactement.

    Quant à moi, pour une correction le texte est trop long, on aurait trop à corriger. Ma suggestion, fais 5 à 10 passages.
    Puis je pense que quelques-uns feront le travail de la correction.

    Amicalment, rogermue



    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de rogermue, postée le 31-12-2012 à 21:08:18 (S | E)

    Encore une recommendation, avaron,

    réflechis à ce que tu veux dire, fais-le tranquillement, et puis réfléchis comment le dire simplement,
    pas de manière académique et professorale.



    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de aravon95, postée le 01-01-2013 à 10:04:21 (S | E)
    Merci pour vos avis constructifs ! :D Je vais donc me pencher sur mon texte en essayant de penser différemment.
    Encore merci !



    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de serley, postée le 01-01-2013 à 13:00:07 (S | E)
    Bonjour,
    bon je m'y colle

    Ich möchte über das Thema Raum und Austausch sprechen.
    Eine Gesellschaft kann von den zwei Perspektiven desje préférerais: aus den Blickwinkeln von ... Zusammenhalts und Offenheit verstanden werden, die Beide uns weiter darüber nachdenken Gesellschaft Stellung in der Welt zu fördern würden das Nachdenken über die Stellung dieser Gesellschaft in der Welt fördern verstanden werden.

    Die Geographie des internationalen Handels und Netzwerke der Einfluss der Netzwerke - und sowie die Entdeckung und Eroberung neuer Welten - stellen kulturelle Phänomene, die oft über nationale Grenzen hinaus zu inutile gehen.

    Unter diesen Börsen weltweit können wir genauer hinsehen, um die von jungen Menschen durchgeführt.Je ne comprends pas ce que vous voulez dire
    Nun wollen wir uns fragen, wie vielseitig ist die Mobilität der Jugend ist.

    Mehrere Aspekte ich werdeintervertir verbe et sujet!! zwei näher betrachten. Im ersten Teil Zuerstwerde ich die Mobilität der Jugend hinsichtlich die hinsichtlich demande le génitif Reise vorstellen. Dann werde ich das Studium im Ausland besprechen, das die Mobilität der jungen Menschen von heute illustrieren Accorder avec le sujet.



    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de serley, postée le 01-01-2013 à 14:19:18 (S | E)
    Bon, je continue...

    Erstens zeigen Urlaub und Reisen von jungen Menschen,die weltweit stattfinden, zum reichen kulturellen Austausch einige Börsen den kulturellen Reichtum einiger Austauschbörsen, die stattfinden können weltweit.
    Tatsächlich ist es jetzt immer leichter zu reisen. Viele Transportmittel sind für Reisende denkbar / stehen zur Verfügung. Aber was macht es noch mehr Reise, das Netzwerk Mobilitätshilfe im Internet zu erreichen. Es ist leicht für junge Menschen, um ihre Reise bei geringen Kosten, dank verschiedenen Organisationenüber das Internet zu planen zu geringeren Kosten durch Organisationen. Mehrere Unterkunft pluriel!! sind möglich : Jugendherberge, Gastfamilie, etc. Zum Beispiel, haben wir einen Text dazu im Unterricht behandelt. DasMasculin Text ist "Per Sofa lässt sich die Welt entdecken" von Sabine Nagel-Horn. EsDer Text! zeigt uns, dass durch eine Organisation namens CouchSurfing, hat konnte Sabine die Welt reisen und schlafen das Übernachten mit bei den Einheimischen entdeckten. Schließlich soll es nicht darum gehen, professionellen Beherbergungsbetrieben Konkurrenz zu machen. Vielmehr soll die Völkerverständigung von der Idee profitieren,Nouvelle phrase es sollen Freundschaften geschlossen und fremde Länder ganz anders kennen gelernt werden.

    ouf... je continue plus tard.



    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de serley, postée le 01-01-2013 à 14:20:59 (S | E)
    oups faute de frappe: entdecken au lieu de entdeckten



    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de aravon95, postée le 01-01-2013 à 14:22:51 (S | E)
    Bonjour,

    Je vous remercie beaucoup pour le temps que vous avez consacré à ma demande. Les erreurs et les aspects que vous avez mis en évidence me permettent aussi de revoir la suite du texte. Je reconnais avoir fait quelques grossières erreurs ...

    Concernant la phrase dont le sens peut paraître incertain, je voulais exprimer en quelque sorte que, "à travers ces échanges qui s'effectuent à l'échelle mondiale, on peut s'intéresser plus particulièrement à la mobilité des jeunes qui reflète ces échanges" (la mobilité des jeunes étant le cas particulier sur le thème que nous avons étudié).

    Merci encore pour vos précieux conseils,

    Aravon95



    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de serley, postée le 02-01-2013 à 16:14:24 (S | E)
    Bonjour,
    correctin dernière phrase: Kennen lernen



    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de serley, postée le 02-01-2013 à 16:38:16 (S | E)
    Re....
    je continue mes remarques:

    Zweitens werde ich mit der die Mobilität von jungen Menschen besonders im Ausland zu studieren untersuchen?und erweitern ,wie sieihre sprachliches und kulturelles Wissen umzugehen erweitern.
    Diese Mobilität wird vor allem durch Partnerschaften zwischen ausländischen Universitäten zum Ausdruck wird erreicht / kommt zum Ausdruck. Die akademische Sicht dieser Austausch Génitif!! erlauben singulier!! in der Regel die Erlatung Erlangung? einen génitif!! Doppelabschluss génitif,
    der die Schule Rekord für die Integration in die Welt der Arbeit befriedigt. Pas compris
    Auf der anderen Seite, das féminin kulturelle Verstärkung, das heißt, die Kenntnis der Sprache, Lifestyle, etc.., bereichern article!Jugend und trägt comme bereichern au pluriel zu einer verbesserten Haltung gegenüber der Vielfalt der Kulturen. So, ist die Mobilität gestiegen, auch im Rahmen des Studiums. Das dokument "Studium in Deutschland"Dokument zeigt diese Idee. Es handelt sich um ... handelnmit einer jungen accorder avec Mädchen polnisches Mädchen, die das Mädchen!! in Deutschland - Düsseldorf - studiert in Düsseldorf. Durch ihr Studium denkt sie tjrs das Mädchen im kulturellen Bereich oder im Journalismus arbeiten zu können. Ohne diese Erfahrung wäre es nicht auf die Idee gekommen. Ausserdem liegt Deutschland als Studienland für Auslander auf Rang drei hinter den USA und Grossbritannien.

    Je reprends bientôt.
    Peut-être pourriez vous mettre votre corrigé sur le forum?




    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de serley, postée le 02-01-2013 à 17:13:47 (S | E)
    Bien, continuons:

    Ein weiterer Universitäten féminin singulier ist besonders an diesem Projekt beteiligt, die Universität Viadrina ist inutile. Diese Universität liegt in Frankfurt an der Oder und es hat eine Grenze mit Polen un pays a une frontière avec un autre, une ville se trouve (liegt) à la frontière. Die polnische Nachbarstatd ist Slubice. Also ist die Viadrina als Brücke zwischen Deutschland und Polen anzusehen/ zu betrachten. Die Europa-Universität Viadrina existiert seit 1991. Zum Beispiel, studiert pluriel es hin dort über 23 % Studenten, die kommen mettre à la fin de la phrase aus dem Ausland. Aber einige Probleme auftreten können intervertir. Zum Beispiel, sagt Olga , die dort studiert, im Dokument "Die Europa-Universität Viadrina", die ist ein Student, dass « die polnischen Studenten bei der Bevölkerung in Frankfurt noch oft auf eine anti-polnische Haltung stossen ».



    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de serley, postée le 02-01-2013 à 17:24:13 (S | E)
    continuons...

    Zusammenfassend wird die Mobilität junger Menschen durch Reisen und Studienaufenthalte im Ausland vor allem geäußert äussert sich die Mobilität .... Der Zugang zur Mobilität wird durch den pluriel Austausch Netzwerke en un mot, die über das Internet und durch neue Mittel der Fortbewegung gefunden werden , erleichtert. Darüber hinaus bieten die Schulen mehr um ihre Studenten vom Studium im Ausland in Partnerschaft, um ihre Gedanken zu bereichern.
    Was mich betrifft, habe ich vor, ins Ausland zu gehen, um nach zwei Jahren Vorbereitungsklassen für die dans une Elitehochschulen zu studieren. Dies wird sicherlich in den USA oder in Brasilien, obwohl leben im in einem neuen Land zunächst destabilisierende sein kann. Deshalb Trotzdem ermutige ich alle jungen Menschen die Möglichkeit haben, dies zu tun.
    Schliesslich wurde am 22. Januar 2013 das 50 jährige Jubiläum der deutsch-französischen Freundschaft gefeiert. Es bedeutet für mich, dass die Länder mehr und mehr Mühe sich mehr Mühe geben, den Austausche und Räume ??? zu verbessern.



    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de serley, postée le 02-01-2013 à 17:25:41 (S | E)
    dernière phrase den Austausch

    -------------------
    Modifié par serley le 02-01-2013 17:26





    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de aravon95, postée le 02-01-2013 à 21:24:43 (S | E)
    Voici :

    Ich möchte über das Thema Raum und Austausch sprechen. Heute, stellen die Geographie des internationalen Handels und der Einfluss der Netzwerke kulturelle Phänomene, die oft über nationale Grenzen hinaus gehen.
    Unter diesen Börsen weltweit können wir genauer hinsehen, um die von jungen Menschen durchgeführt.
    Nun wollen wir uns fragen, wie vielseitig die Mobilität der Jugend ist.
    Mehrere Aspekte werde ich näher betrachten. Zuerst werde ich die Mobilität der Jugend hinsichtlich der Reise vorstellen. Dann werde ich das Studium im Ausland besprechen, das die Mobilität der jungen Menschen von heute illustriert.


    Erstens zeigen Urlaub und Reisen von jungen Menschen, die weltweit stattfinden, den kulturellen Reichtum einiger Austauschbörsen.
    Tatsächlich ist es jetzt immer leichter zu reisen. Viele Transportmittel sind für Reisende denkbar. Aber was macht es noch mehr Reise, ist das Netzwerk Mobilitätshilfe im Internet zu erreichen. Es ist leicht für junge Menschen, ihre Reise bei geringen Kosten, dank verschiedenen Organisationen über das Internet zu planen. Mehrere Unterkunften sind möglich : Jugendherberge, Gastfamilie, etc. Zum Beispiel, haben wir einen Text dazu im Unterricht behandelt. Der Text ist "Per Sofa lässt sich die Welt entdecken" von Sabine Nagel-Horn. Der Text zeigt uns, dass durch eine Organisation namens CouchSurfing, konnte Sabine die Welt reisen und das Übernachten bei den Einheimischen entdecken. Schliesslich soll es nicht darum gehen, professionellen Beherbergungsbetrieben Konkurrenz zu machen. Vielmehr soll die Völkerverständigung von der Idee profitieren, es sollen Freundschaften geschlossen und fremde Länder ganz anders kennen lernen.

    Zweitens werde ich über die Mobilität von jungen Menschen besonders im Ausland untersuchen und wie dies kann ihre sprachliche und kulturelle Wissen erweitern.
    Diese Mobilität wird vor allem durch Partnerschaften zwischen ausländischen Universitäten ausdrücken. Aus akademischen Sicht dieser Austausche erlauben einen Doppelabschluss, der wichtig für die Integration in die Welt der Arbeit ist. Auf der anderen Seite, die kulturellen Verstärkung, das heißt, die Kenntnis der Sprache, Lifestyle, etc., bereichern die Jugend und tragen zu einer verbesserten Haltung gegenüber der Vielfalt der Kulturen. So, ist die Mobilität gestiegen, auch im Rahmen des Studiums. Das Dokument "Studium in Deutschland" zeigt diese Idee. Es handelt sich um eine junge polnisches Mädchen, das in Deutschland besonders in Düsseldorf studiert. Durch ihr Studium denkt sie im kulturellen Bereich oder im Journalismus arbeiten zu können. Ohne diese Erfahrung wäre es nicht auf die Idee gekommen. Ausserdem liegt Deutschland als Studienland für Auslander auf Rang drei hinter den USA und Grossbritannien.
    Ein weiterer Universitäten ist besonders an diesem Projekt beteiligt, die Universität Viadrina. Diese Universität liegt in Frankfurt an der Oder und hat eine Grenze mit Polen. Die polnische Nachbarstatd ist Slubice. Also ist die Viadrina als Brücke zwischen Deutschland und Polen anzusehen. Die Europa-Universität Viadrina existiert seit 1991. Zum Beispiel, gibt es über 23 % Studenten, die aus dem Ausland um hin zu studieren kommen. Aber einige Probleme existieren können. Zum Beispiel, sagt Olga, die dort studiert, im Dokument "Die Europa-Universität Viadrina", dass « die polnischen Studenten bei der Bevölkerung in Frankfurt noch oft auf eine anti-polnische Haltung stossen ».


    Zusammenfassend aüssert sich die Mobilität junger Menschen durch Reisen und Studienaufenthalte im Ausland. Der Zugang zur Mobilität wird durch die Netzwerksaustausche, die über das Internet und durch neue Mittel der Fortbewegung gefunden werden erleichtert. Darüber hinaus bieten die Schulen mehr um ihre Studenten vom Studium im Ausland in Partnerschaft, um ihre Gedanken zu bereichern.
    Was mich betrifft, habe ich vor, ins Ausland zu gehen, um nach zwei Jahren Vorbereitungsklassen einer Elitehochschulen studieren. Dies wird sicherlich in den USA oder in Brasilien, obwohl leben in einem neuen Land zunächst destabilisierend sein kann. Trodzem ermutige ich alle jungen Menschen die Möglichkeit haben, dies zu tun.
    Schliesslich wurde am 22. Januar 2013 das 50 jährige Jubiläum der deutsch-französischen Freundschaft gefeiert. Es bedeutet für mich, dass die Länder sich mehr Mühe geben, um die Austausche und Räume zu verbessern.


    Il est fort possible qu'il reste des erreurs que je n'ai pas rectifiées, car la correction s'éloignait du sens que je voulais donné à la phrase.
    Je vous remercie encore une fois pour le temps que vous avez consacré à mon texte.

    Aravon95



    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de serley, postée le 03-01-2013 à 17:29:04 (S | E)
    Bonjour,

    Ich möchte über das Thema Raum und Austausch sprechen. Heute, stellen die Geographie des internationalen Handels und der Einfluss der Netzwerke kulturelle Phänomene, die oft über nationale Grenzen hinaus gehen.
    Unter diesen Börsen weltweit können wir genauer hinsehen, um die von jungen Menschen durchgeführt.
    Der weltweite Austausch erlaubt uns, die Mobilität junger Leute zu durchleuchten
    Nun wollen wir uns fragen, wie vielseitig die Mobilität der Jugend ist.
    Mehrere Aspekte werde ich näher betrachten. Zuerst werde ich die Mobilität der Jugend hinsichtlich der Reise vorstellen. Dann werde ich das Studium im Ausland besprechen, das die Mobilität der jungen Menschen von heute illustriert.


    Erstens zeigen Urlaub und Reisen von jungen Menschen, die weltweit stattfinden, den kulturellen Reichtum einiger Austauschbörsen.
    Tatsächlich ist es jetzt immer leichter zu reisen. Viele Transportmittel sind für Reisende denkbar. Aber was macht es noch mehr Reise, ist das Netzwerk Mobilitätshilfe im Internet zu erreichen. Je ne comprends pas bien. Peut-être pouvez vous supprimer cette phrase Es ist leicht für junge Menschen, ihre Reise bei geringen Kosten, dank verschiedenen Organisationen über das Internet zu planen. Mehrere Unterku ünften sind möglich : Jugendherberge, Gastfamilie, etc. Zum Beispiel, haben wir einen Text dazu im Unterricht behandelt. Der Text ist "Per Sofa lässt sich die Welt entdecken" von Sabine Nagel-Horn. Der Text zeigt uns, dass durch eine Organisation namens CouchSurfing, konnte Sabine die Welt reisen und das Übernachten bei den Einheimischen entdecken. Schliesslich soll es nicht darum gehen, professionellen Beherbergungsbetrieben Konkurrenz zu machen. Vielmehr soll die Völkerverständigung von der Idee profitieren, es sollen Freundschaften geschlossen und fremde Länder ganz anders kennen lernen.

    Zweitens werde ich über die Mobilität von jungen Menschen besonders im Ausland untersuchen und wie dies kann se place à la fin de la phrase ihre sprachliche und kulturelle Wissen erweitern.
    Diese Mobilität wird vor allem durch Partnerschaften zwischen ausländischen Universitäten ausdrücken participe passé. Aus akademischenSicht est féminin Sicht, erlauben dieser Austausche erlauben einen Doppelabschluss, der wichtig für die Integration in die Welt der Arbeit ist. Auf der anderen Seite, die kulturellen Verstärkung, das heißt, die Kenntnis der Sprache, Lifestyle, etc., bereichern die Jugend und tragen zu einer verbesserten Haltung gegenüber der Vielfalt der Kulturen. So, ist die Mobilität gestiegen, auch im Rahmen des Studiums. Das Dokument "Studium in Deutschland" zeigt diese Idee. Es handelt sich um eine junges polnisches Mädchen, das in Deutschland besonders in Düsseldorf studiert. Durch ihr Studium denkt sie neutre! im kulturellen Bereich oder im Journalismus arbeiten zu können. Ohne diese Erfahrung wäre es nicht auf die Idee gekommen. Ausserdem liegt Deutschland als Studienland für Auslaänder auf Rang drei hinter den USA und Grossbritannien.
    Ein weiterer UniversitätenFéminin singulier ist besonders an diesem Projekt beteiligt, die Universität Viadrina. Diese Universität liegt in Frankfurt an der Oder und hat eine Grenze mitin der Nähe der Grenze zu Polen. Die polnische Nachbarstatd ist Slubice. Also ist die Viadrina als Brücke zwischen Deutschland und Polen anzusehen. Die Europa-Universität Viadrina existiert seit 1991. Zum Beispiel, gibt es über 23 % Studenten, die aus dem Ausland um hin zum sStudieren kommen. Aber einige Probleme existieren könnenintervertir. Zum Beispiel, sagt Olga, die dort studiert, im Dokument "Die Europa-Universität Viadrina", dass « die polnischen Studenten bei der Bevölkerung in Frankfurt noch oft auf eine anti-polnische Haltung stossen ».



    Réponse: [Allemand]Texte pour oral (bac) de serley, postée le 03-01-2013 à 17:33:15 (S | E)
    La suite...

    Zusammenfassend aüssert sich die Mobilität junger Menschen durch Reisen und Studienaufenthalte im Ausland. Der Zugang zur Mobilität wird durch die Netzwerksaustausche, die über das Internet und durch neue Mittel der Fortbewegung gefunden werden , erleichtert. Darüber hinaus bieten die Schulen mehr um ihre Studenten vom Studium im Ausland in Partnerschaft zu ermöglichen, um ihre Gedanken zu bereichern.
    Was mich betrifft, habe ich vor, ins Ausland zu gehen, um nach zwei Jahren Vorbereitungsklassen ineiner Elitehochschulen studieren. Dies wird sicherlich in den USA oder in Brasilien, obwohl lLeben in einem neuen Land zunächst destabilisierend sein kann. Trodzem trotzdem ermutige ich , alle jungen Menschen, die die Möglichkeit haben, dies zu tun.
    Schliesslich wurde am 22. Januar 2013 das 50 jährige Jubiläum der deutsch-französischen Freundschaft gefeiert. Es bedeutet für mich, dass die Länder sich mehr Mühe geben, um die Austausche und Räume zu verbessern.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand