Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Accent dans Panaderia

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Accent dans Panaderia
    Message de olimtl posté le 11-12-2012 à 02:58:25 (S | E | F)
    Bonjour,

    Pourquoi faut-il mettre un accent sur le í de Panadería ? J'avais cru comprendre que l'accent se trouvait automatiquement sur l'avant-dernière syllabe d'un mot se terminant par une voyelle.

    Merci pour votre aide !


    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de ariane6, postée le 11-12-2012 à 09:50:59 (S | E)

    Bonjour olimtl,


    - diferencia, Francia, India, lluvia :  les deux voyelles (ia) ne forment qu'une seule syllabe, pas d'accent écrit, c'est la règle générale, la syllabe tonique est l'avant dernière syllabe. 


    - panadería, María, lotería, : avec accent tonique et écrit sur le í , ici les deux voyelles (i)(a) forment deux syllabes bien distinctes.


    Vous pouvez lire aussi :


    Lien internet





    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de andre40, postée le 11-12-2012 à 10:32:07 (S | E)

    Bonjour Olimtl

    L'accent tonique que
    l'on entend lors de la prononciation(mais qui n'est pas écrit)se fait
    sur l'avant dernière syllabe pour les mots terminés par une voyelle, un
    n,un s.

    Les mots terminés par une consonne(autre que n ou s)ont l'accent tonique sur la dernière syllabe.

    L'accent
    écrit est contraire à ces règles,la voyelle tonique porte un accent
    écrit,il n'y a pas de règle pour cela et il faut donc connaître ces mots
    par cœur.

    Les mots qui se terminent par ia prennent un accent
    écrit lorsque le i et le a forment deux syllabes , c'est la cas pour
    panadería,frutería,alegría.....mais
    monitoria,quimioterapia,replencia....ont une accentuation normale et de
    ce fait ne portent pas d'accent écrit.

    Voir le test n° 6486 de Claire   (accent(l')espagnol cours.

    Bonne continuation





    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de sigmarie, postée le 11-12-2012 à 14:26:58 (S | E)


    Bonjour!

    Il y a de voyelles fortes: a - e - o.

     et de voyelles faibles: i - u.


    Lorsque duex voyelles se rejoignent et se prononcent en une seule sortie de la voix, c'est ce qu'on appelle une diphtongue.


    L'accent orthographique est utilisé pour indiquer la destruction du diphtongue ou triphtongue, et est toujours placé sur la voyelle faible.

    par exemple:


    pa -ís, ba - úl, ve - rí- ais.


    ¡Saludos!










    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de rauda55, postée le 11-12-2012 à 15:24:05 (S | E)

    Pourquoi faut-il mettre un accent sur le í de Panadería ? J'avais cru comprendre que l'accent se trouvait automatiquement sur l'avant-dernière syllabe d'un mot se terminant par une voyelle.

    Merci pour votre aide !

    Buenas tardes.

    "El sistema español" , frente a otras lenguas de acento fijo, como el francés o el polaco, "es de acento libre" . Debido a esta flexibilidad, es un rasgo diferenciador, pues origina cambios significativos según la sílaba sonde se sitúe.

    . aguda, cuando el acento recae en la última sílaba. vgr. papél, café. 

    . grave o llana, cuando el acento recae en la penúltima sílaba vgr. careta  báso.

    .esdrújula , cuando el acento recae en la antepenúltima sílaba fábrica , teléfono.

    .sobresdrújula , cuando el acento  ocupa una posición anterior a la  antepenúltima sílaba : mándaselo, cómetelo,

     Se denomina  hiato a la secuencia de dos vocales seguidas que se pronuncian en sílabas distintas, es decir, cada vocal forma un núcleo silábico independiente . Ejemplo: estío, día, dúo, oído, seísmo, caída, (estí-o , dí-a, o-ído, se-ísmo, ca-ída ).

    Saludos.





    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de alienor64, postée le 11-12-2012 à 20:02:39 (S | E)

    Bonsoir Rauda
    Je ne suis pas espagnole mais il y a deux points qui m'interpellent dans votre réponse :

    ". aguda, cuando el acento recae en la última sílaba. vgr. papél( ce mot accentué avec tilde me paraît bizarre !), café.

    . grave o llana, cuando el acento recae en la penúltima sílaba vgr. careta báso (Que signifie ce mot ? Ne serait-ce pas plutôt " vaso " ? ) " .

    Bonne soirée !



    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de gardien22, postée le 11-12-2012 à 20:16:13 (S | E)
    Bonjour à tous.
    Si vous me permetez, je corrige quelques erreurs que j'ai trouvé dans ce post et que Alienor viens de remarquer.


    1. papél, ne prend pas d'accent graphique ou "tilde". Il s'agit d'un mot "aigu", (palabra aguda) finissant par un l, donc pas d'accent. Papel

    2. báso ne prend pas d'accent graphique ou "tilde": Il s'agit d'un mot "grave" finissant par voyelle, donc pas d'accent. En plus on l'écrit avec un V. Vaso.


    Bonne continuation.



    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de rauda55, postée le 12-12-2012 à 09:30:01 (S | E)

    e ne suis pas espagnole mais il y a deux points qui m'interpellent dans votre réponse :

    ". aguda, cuando el acento recae en la última sílaba. vgr. papél( ce mot accentué avec tilde me paraît bizarre !), café.

    . grave o llana, cuando el acento recae en la penúltima sílaba vgr. careta báso (Que signifie ce mot ? Ne serait-ce pas plutôt " vaso " ? ) "

    alienor64,

    Buenos días:

    Hay que diferenciar el acento fonológico (toda palabra acentuada es portadora de este acento) y el acento ortográfico representado por una tilde '

    . aguda , cuando el acento recae en la última sílaba de la palabra : papel  / papél / ,   café  kafé/;

    . grave , o llana , cuando el acento recae en la penúltima sílaba de la palabra  : careta  /kareta / , "vaso" de beber  /báso/ (del  lat. bassus, gordo bajo ) adj  ant. bajo. estos acentos aunque lleven tilde 'se refieren al acento fonólogico ya que incumplen la regla de acentuación ortográfica

    Estas explicaciones están en (el curso básico de la Lengua Española pag. 78 )  sin embargo las lenguas vivas por lo menos la española sufre de continuos cambios por lo que estamos propensos a ciertos equívocos o malentendidos. Ruego disculpe las molestias,

    Gracias por sus observaciones; ocurre que a veces somos demasiados escuetos y no completamos las explicaciones "lo tendré en cuenta ".

    Saludos.






    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de rauda55, postée le 12-12-2012 à 09:47:06 (S | E)

    1. papél, ne prend pas d'accent graphique ou "tilde". Il s'agit d'un mot "aigu", (palabra aguda) finissant par un l, donc pas d'accent. Papel

    2. báso ne prend pas d'accent graphique ou "tilde": Il s'agit d'un mot "grave" finissant par voyelle, donc pas d'accent. En plus on l'écrit avec un V. Vaso.

    gardien22

    Buenos días:

    Vd. Tiene razón papel no lleva acento ortográfico pero si lo lleva fonológico ,( creo que la explicación, no fue lo detallada que debería haber sido, puesto que mi intención era que entendiera los dos acentos en español, ya que es una de las mayores dificultades para él que quiera aprender dicho idioma). Por incumplir la regla de acentuación.

    Lo mismo ocurre con " baso" tiene acento fonológico pero no ortográfico,  por incumplimiento de la regla de acentuación, ( baso es una palabra del lat. significa bajo gordo, adj. ant. bajo.

    Gracias por su corrección;  es importante que nos empeñemos en aprender y en preguntar lo que no hemos entendido sólo así logramos saber cada día un poco más.

    Saludos.








    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de paquita, postée le 12-12-2012 à 11:35:04 (S | E)
    Hola:


    Solo unas puntualizaciones:
    Vd. Tiene razón papel no lleva acento ortográfico pero si : hay que tildar el "sí" ya que se trata de la afirmación lo lleva fonológico ,( creo que la explicación, no fue lo detallada que debería haber sido, puesto que mi intención era que entendiera los dos acentos en español, ya que es una de las mayores dificultades para él: no se debe tildar la e ya que se trata del giro "el que" = la persona que equivalente a quien que quiera aprender dicho idioma). Por incumplir la regla de acentuación.

    Lo mismo ocurre con " baso" tiene acento fonológico pero no ortográfico, por incumplimiento de la regla de acentuación, ( baso es una palabra del lat. significa bajo gordo, adj. ant. bajo.

    Gracias por su corrección; es importante que nos empeñemos en aprender y en preguntar lo que no hemos entendido sólo: según las nuevas normas de la Real Academia (1990)no es obligatorio tildar la o del adverbio si el sentido es obvio así logramos saber cada día un poco más.

    Quiero añadir que la principal dificultad de un francófono es diferenciar "l'accent" ortográfico escrito del "accent" fonológico oral, lo que no pasa en español si se usan las palabras acento y tilde




    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de rauda55, postée le 12-12-2012 à 15:07:53 (S | E)

    Solo unas puntualizaciones:

    Vd. Tiene razón papel no lleva acento ortográfico si : hay que tildar el "sí" ( sí    pronombre personal; nombre y adverbio) ejemplo.  El atropellado volvió en . Sonó muy bajito el de Eva . ¿Ha llegado Carlos? Sí , hace un buen rato.  afirmación  lleva tíllde, y no lleva   ya que se trata de la afirmación lo lleva fonológico ,( creo que la explicación, no fue lo detallada que debería haber sido, puesto que mi intención era que entendiera los dos acentos en español, ya que es una de las mayores dificultades para él: no se debe tildar la e ya que se trata del giro "el que" = la persona que equivalente a quien que quiera aprender dicho idioma, ese él es pronombre por eso lleva acento para distinguirlo de el art. 

     (Si  conjunción y nombre de nota musical) ejemplo:  Te visitariamos si nos diera tiempo. Nos preguntó si habíamos  visto la película .  ¿quieres comer? Sí, esto es afirmación , sin embargo si digo come si quieres no lleva tilde.

    Lo mismo ocurre con " baso" tiene acento fonológico pero no ortográfico, por incumplimiento de la regla de acentuación, ( baso es una palabra del lat. significa bajo gordo, adj. ant. bajo.

    Gracias por su corrección; es importante que nos empeñemos en aprender y en preguntar lo que no hemos entendido sólo: según las nuevas normas de la Real Academia (1990)no es obligatorio tildar la o del adverbio si el sentido es obvio así logramos saber cada día un poco más. Cuando se puede cambiar por solamente lleva tílde  (si es adverbio lleva tílde sólo solamente vgr: sólo me  comí una manzana , solamente me comí una manzana la frase no cambia si digo sólo con tilde o solamente  pero , cuando es único en su especie, solo no lleva tílde  ejemplo: Juan estaba solo (sin compañia)


    Quiero añadir que la principal dificultad de un francófono es diferenciar "l'accent" ortográfico escrito del "accent" fonológico oral, lo que no pasa en español si se usan las palabras acento y tilde (es lo mismo el acento ortográfico, que la tílde)

    Saludos





    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de paquita, postée le 12-12-2012 à 20:44:41 (S | E)
    Lo siento muchísimo:

    1) El DPD dice:

    (lo cito)
    3.2.3. sólo/solo. La palabra solo puede ser un adjetivo: No me gusta el café solo; Vive él solo en esa gran mansión; o un adverbio: Solo nos llovió dos días; Contesta solo sí o no. Se trata de una palabra llana terminada en vocal, por lo que, según las reglas generales de acentuación (→ 1.1.2), no debe llevar tilde. Ahora bien, cuando esta palabra pueda interpretarse en un mismo enunciado como adverbio o como adjetivo, se utilizará obligatoriamente la tilde en el uso adverbial para evitar ambigüedades: Estaré solo un mes (al no llevar tilde, solo se interpreta como adjetivo: ‘en soledad, sin compañía’); Estaré sólo un mes (al llevar tilde, sólo se interpreta como adverbio: ‘solamente, únicamente’); también puede deshacerse la ambigüedad sustituyendo el adverbio solo por los sinónimos solamente o únicamente.

    fuente: Lien internet


    2) para "el que", que, insisto, no se tilda ¿cómo explica que las demás formas sean la que/ los que / las que que son hasta donde sé, los artículos, puesto que de ser pronombres diríamos él que /ella que / ellos que /ellas que?
    Decir
    "el que quiera" equivale a decir "el hombre que quiera"
    la que quiera = la mujer que
    los que quieran = los hombres que
    etc

    El equivalente de "el que" es "quien", es un pronombre relativo formado por la asociación del artículo con la partícula "que" (o cual = el cual sin tilde, la cual...)

    los pronombres relativos son

    (cito)
    2) ¿CUÁLES SON LOS PRONOMBRES RELATIVOS?

    (A) QUE
    (B) QUIEN, QUIENES
    (C) EL QUE, LA QUE, LOS QUE, LAS QUE, EL CUAL, LA CUAL, LOS CUALES, LAS CUALES
    (D) CUYO, CUYA, CUYOS, CUYAS
    (E) LO CUAL, LO QUE
    (F) LO QUE
    (G) DONDE
    (H) CUANTO, CUANTA, CUANTOS, CUANTAS

    fuente: Lien internet


    Saludos




    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de rauda55, postée le 12-12-2012 à 23:36:25 (S | E)

    3.2.3.

    paquita

    Buenas noches:

    sólo/solo. La palabra solo puede ser un adjetivo: No me gusta el café solo; Vive él solo en esa gran mansión; o un adverbio: Solo  nos llovió dos días; (Solamente nos llovio dos días) Contesta solo sí o no. Se trata de una palabra llana terminada en vocal, por lo que, según las reglas generales de acentuación (→ 1.1.2), no debe llevar tilde. Ahora bien, cuando esta palabra pueda interpretarse en un mismo enunciado como adverbio o como adjetivo, se utilizará obligatoriamente la tilde en el uso adverbial para evitar ambigüedades: Estaré solo un mes  (estaré solo durante un mes, sin compañía)  (al no llevar tilde, solo se interpreta como adjetivo: ‘en soledad, sin compañía'); Estaré sólo un mes (al llevar tilde, sólo se interpreta como adverbio: ‘solamente, únicamente'); también puede deshacerse la ambigüedad sustituyendo el adverbio solo por los sinónimos solamente o únicamente. (Estaré solamente un mes ,  si la palabra solo se  puede cambiar por solamente sin que cambie la frase lleva acento ortográfico si no se puede cambiar por solamente porque carecería de sentido la frase entonces no lleva acento. "esto es lo mismo que decir, la cuenta la vieja".

    fuente: Lien internet


    2) para "el que", que, insisto, no se tilda ¿cómo explica que las demás formas sean la que/ los que / las que que son hasta donde sé, los artículos, puesto que de ser pronombres diríamos él que /ella que / ellos que /ellas que?

    qué (pronombre, adjetivo y adverbio interrogativos y exclams).

    ¿Con qué  has hecho el flan?

    ¡Qué idea tan original!

    ¿Qué cuestan esas gafas?

    ¿Qué bien hablas,hija ?

    por qué ( prepos.+ pronombre ,adjetivo, y adverbio interrogativo)



    Decir
    "el que quiera" equivale a decir "el hombre que quiera"
    la que quiera = la mujer que
    los que quieran = los hombres que
    etc

    El equivalente de "el que" es "quien", es un pronombre relativo formado por la asociación del artículo con la partícula "que" (o cual = el cual sin tilde, la cual...)

    los pronombres relativos son

    (cito)
    2) ¿CUÁLES SON LOS PRONOMBRES RELATIVOS?

    (A) QUE
    (B) QUIEN, QUIENES
    (C) EL QUE, LA QUE, LOS QUE, LAS QUE, EL CUAL, LA CUAL, LOS CUALES, LAS CUALES
    (D) CUYO, CUYA, CUYOS, CUYAS
    (E) LO CUAL, LO QUE

    Saludos.






    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de paquita, postée le 13-12-2012 à 09:12:50 (S | E)
    Bonjour,

    Et pour en revenir à la question initiale...

    Les mots terminés pas ia se classent en deux catégories d'importance à peu près égale :

    1- ceux pour lesquels ia est une seule syllabe : on appuie sur l'avant-dernière syllabe et ils n'ont pas d'accent
    2- ceux pour lesquels i-a forment deux syllabes : on appuie sur le "i" qui porte un accent écrit

    exemples: historia / geografía

    Pourquoi ? parce que c'est comme ça ! on écrit ce qu'on entend, et selon les mots on entend une ou deux syllabes



    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de rauda55, postée le 13-12-2012 à 15:35:11 (S | E)

    Réponse: [Espagnol]Accent dans Panaderia de paquita, postée le 13-12-2012 à 09:12:50 (S | E)
    Bonjour,

    Et pour en revenir à la question initiale...

    Les mots terminés pas ia se classent en deux catégories d'importance à peu près égale :

    1- ceux pour lesquels ia est une seule syllabe : on appuie sur l'avant-dernière syllabe et ils n'ont pas d'accent
    2- ceux pour lesquels i-a forment deux syllabes : on appuie sur le "i" qui porte un accent écrit

    exemples: historia / geografía

    Pourquoi ? parce que c'est comme ça ! on écrit ce qu'on entend, et selon les mots on entend une ou deux syllabes

    paquita.

    Buenas tardes:

    La palabra  "historia" es una palabra llana o grave por lo que su acento fonológico es, en la silaba to, si  historía tuviera el acento en la ía  su sonido sería histor-ía sonido malsonante.

    Mientras que en  la palabra geografía la tílde sirve para dividir la silaba fí -a  de no ser así diríamos geo-gra-fia y tendría un sonido malsonante

    Intente pronunciarla con los acentos incorrectos y notará la diferencia.

    No obstante para que no haya malentendidos.  Historia no lleva tílde y si lo lleva geografía.

    Saludos.







    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol