Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]L'éducation dans les pays germanopho

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]L'éducation dans les pays germanopho
    Message de dec4 posté le 24-11-2012 à 20:01:19 (S | E | F)
    Bonjour,

    Je voudrais vous poser quelques questions que le dictionnaire ne m'aide pas à résoudre concernant l'éducation ou plutôt les diplômes allemands.
    En France on a:
    - le Diplôme
    - la Licence
    - le Master
    - le Doctorat
    (et peut-être d'autres encore)

    Ce que je voudrais savoir, c'est à quoi correspond chaque diplôme en allemand. Sur les dictionnaires et sites web que j'ai consultés, les options sont très variées. D'un côté je trouve que la licence est "Abschluss", mais d'un autre je vois "M.A. (Magister Artium)" en Allemagne et "Mag." en Autriche. C'est vrai que maintenant les options ont beaucoup changée mais il me faudrait savoir à quoi correpond chaque terme afin de ne pas commettre de grosses erreurs.

    Merci,

    Dec4


    Réponse: [Allemand]L'éducation dans les pays germanopho de setanta, postée le 25-11-2012 à 21:19:06 (S | E)
    Bonsoir,

    je peux seulement vous renseigner sur le système allemand, mais je suppose, que les différences face à l'Autriche et à la Suisse ne soient pas si grandes que ça.

    Avant la réforme de Bologne (standardisation des diplômes européens) on distinguait à l'université "normale":

    Staatsexamen
    Magister
    Diplom (-Mathematiker, -Betriebswirt, -Physiker etc.)

    Ces trois diplômes existent encore, mais sont de plus en plus remplacés par le système de licence et master. Tous ont une durée d'environ d'environ 5 ans à la fac, le niveau correpond donc à celui du master.

    Le Staatsexamen (examen d'État) permet l'accès à une profession qui est régulée par l'État (professeurs, médecins, pharmaciens, avocats). On passe le premier Staatsexamen à l'université, il se termine par un examen scientifique. Après on enfile un stage professionnel (à l'école ou dans un cabinet) qui se termine par le deuxième Staatsexamen. C'est à partir de là qu'on a le droit d'excercer cette profession.
    Le Magister est un peu plus théorique. Il sert principalement à préparer à une carrière académique.
    Le Diplom se trouve surtout dans des filières de science naturel et d'ingénierie.

    Le nouveau système consiste d'un Bachelor, l'équivalent de la licence après 3 ans, et d'un Master après 5 ans.
    Quant on veux accéder aujourd'hui à une profession spéciale, on choisit un master correspondant (p.e. un Bachelor of education pour devenir prof).

    Les degrés au-delà n'ont pratiquement pas changé, ce sont presque tous des degrés académique. La Promotion (le doctorat), la Habilitation (permission d'enseigner à l'université) etc.



    Réponse: [Allemand]L'éducation dans les pays germanopho de hoger, postée le 25-11-2012 à 21:32:30 (S | E)
    Le problème est que les systèmes d'éducation ne sont pas compatibles – ce qu'on tente de changer en introduisant les même diplômes partout en Europe, les fameux "Bachelor" et "Master".

    Traditionnellement on avait en Allemagne le "Magister", "Diplom" et "Staatsexamen" à peu près sur le même niveau (niveau Master). Le "Staatsexamen" est un examen spécialisé pour le futur professeurs d'école; l'examen n'est pas un examen de l'université mais du ministère d'éducation. Le "Magister" était un examen plutôt académique, tandis que le "Diplom" était plus pratique, si je me rappelle bien. Le mot "Abschluss" veut simplement dire "fin d'études" et implique qu'on a terminé ses études avec un diplôme officiel, quelque soit le nom et le niveau de ce diplôme. Il peut même s'agir du diplôme de de l'école secondaire; et là, il y a encore trois types disponibles! (Je n'ai jamais dit que notre système d'éducation était un modèle de bonne organisation )

    En somme, il est pratiquement impossible de donner des équivalents allemands aux diplômes d'un autre pays.



    Réponse: [Allemand]L'éducation dans les pays germanopho de hoger, postée le 25-11-2012 à 21:36:28 (S | E)
    Je vois que setanta a répondu au même temps que moi. Ses informations sont visiblement plus actuelles que les miennes, donc en cas de doute, faites plutôt confiance à lui



    Réponse: [Allemand]L'éducation dans les pays germanopho de dec4, postée le 26-11-2012 à 17:32:28 (S | E)
    Il me semble que c'est plus compliqué que je croyais ou je n'ai pas bien compris les différents diplômes.
    Je ne parle pas des examens à faire avant ou après un diplôme mais du résultat à la fin des études. Par exemple, en Espagne, les professeurs des enfants ont un diplôme après trois ans d'étude, qui n'a rien à voir avec celui que les professeurs d'adolescents ou d'adultes obtiennent d'une manière générale, après 4 ans d'études.
    Si je veux parler du diplôme pour adolescents/adultes il faut dire alors "Magister" si j'ai bien compris?
    -Il faut savoir que cest 4 ans d'études en Espagne correspond à la licence en France.
    -------------------
    Modifié par dec4 le 26-11-2012 17:40






    Réponse: [Allemand]L'éducation dans les pays germanopho de setanta, postée le 26-11-2012 à 21:30:40 (S | E)
    Non, le Magister et tous les autres prennent 5 ans et correspondent au Master. Seul le Bachelor demande 3 ans et correspond à la licence française (ou aux 4 années d'études en Espagne).
    Avant le Bachelor il n'y avait pas d'équivalent en Allemagne, seulement des diplômes "supérieurs" (pour autant que je sache).



    Réponse: [Allemand]L'éducation dans les pays germanopho de dec4, postée le 28-11-2012 à 19:57:40 (S | E)





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand