Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Dialecte

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Dialecte
    Message de patloc posté le 14-11-2012 à 18:28:58 (S | E | F)
    Bonjour;
    S'il vous plaît pour la prase :

    "In quel mentre la "Leonessa" riprendeva a ringhiare: "A matai, matai, sti fioi! Non mangiano più niente!"
    Il s'agit sans doute de "dialecte" Piémontais, Sti fioi pour questi figlioli (ces enfants) mais par contre je ne trouve rien pour traduire : A matai, matai,
    Merci pour votre aide, Patloc
    -------------------
    Modifié par bridg le 14-11-2012 19:32


    Réponse: [Italien]Dialecte de atwulf, postée le 14-11-2012 à 18:58:32 (S | E)
    Bonjour platoc!
    je ne crois pas que la phrase ne soit pas en dialecte Piémontais, j'entends plus le dialecte de la Vénétie. "A matai" c'est: "à les tuer" dit naturellement au sens figuré.
    -------------------
    Modifié par bridg le 14-11-2012 19:33



    Réponse: [Italien]Dialecte de patloc, postée le 15-11-2012 à 09:41:57 (S | E)
    Bonjour, merci pour la réponse, j'espère une confirmation ou d'autres explications (à partir de quel verbe, quel est le mot transformé ?)

    Merci, Patloc



    Réponse: [Italien]Dialecte de rita12, postée le 15-11-2012 à 11:56:22 (S | E)
    Bonjour à tous,
    Concernant "mattai" il s'agit peut-être du verbe: mattare, mattar'(dictionnaire napolitain) au sens figuré comme on l'a déjà dit.( tuer,humilier,et peut-être saouler,) d'après le sens du texte et de la phrase:
    Lien internet

    Attendre quelqu'un qui est sûr.



    Réponse: [Italien]Dialecte de atwulf, postée le 15-11-2012 à 13:25:14 (S | E)
    Bonjour Patloc
    "matai" c'est la contraction de "ammazzarli" ; "mazar-li" ; "mata-i". Le verbe "ammazzare" il a la même signification et la même origine du verbe espagnol "matar". Pour des motifs historiens dans le dialecte de la Vénétie il y a beaucoup de mots qui dérivent de l'espagnol.
    Salutations



    Réponse: [Italien]Dialecte de patloc, postée le 15-11-2012 à 16:51:27 (S | E)
    Merci pour vos réponses, le sens me parait effectivement clair et concordant par rapport au texte.

    Grazie a tutti, cordialement Patloc




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien