Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Traduction /tatouage

    Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction /tatouage
    Message de discus posté le 03-11-2012 à 13:26:46 (S | E | F)
    Bonjour,

    je souhaite me faire un tatouage et j'aurais besoin de la traduction précise évidemment, j'ai deux phrases:
    "Avant de marcher, je rêvais de voler".
    Je propose cette traduction:
    "Before walk, i dreamed of flying", mais je pense qu'elle est fausse.

    Ensuite:
    "for once you have tasted flight you will walk the Earth with your eyes turned skywards, for there you have been and there you will long to return"
    que j'ai essayé de traduire par:
    "une fois que vous avez goûté au vol, vous marcherez à jamais les yeux tournés vers le ciel, car c'est là que vous êtes allé et c'est la que vous désirerez retourner"

    Merci d'avance pour vos futures réponses.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 03-11-2012 14:04


    Réponse: Traduction /tatouage de notrepere, postée le 03-11-2012 à 18:02:04 (S | E)
    Bonjour

    Avant de manger, je rêvais de ...
    Before eating, I dreamt of ....
    Adaptez...



    Réponse: Traduction /tatouage de kadzona, postée le 03-11-2012 à 18:35:14 (S | E)
    Bonjour.
    Il me semble que vous pensez à une citation du film "les Chevaliers du Ciel" – et la citation originale est
    "Avant même de marcher, je rêvais de voler" – the equivalent of which, in English, would be "even before I could walk, I dreamed of flying" (il ne faut pas oublier le mot "même").
    Hope this helps.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux, chansons